Праздник середины осени

Я ответила без колебаний, но через мгновение опомнилась и неуверенно спросила:

— Пятнадцать лет? Ты не будешь соблюдать траур по Тёте?

— Матушка обрадовалась бы, узнав, что мы женимся, — он погладил меня по волосам, взъерошив их.

Я сверкнула на него глазами, но он засмеялся, его глаза сияли, словно в них были звезды.

Он смотрел на меня, смотрел долго, а затем медленно наклонился. Его мягкие, чуть теплые губы коснулись моего лба. Я замерла, прикрыв лоб рукой, и долго оставалась в оцепенении.

Затем он притянул меня в свои объятия, крепко обхватив руками за талию:

— Тан Сяо Сы, останься в Резиденции Цинь, будь со мной.

Думаю, Цинь И очень одинок.

У него нет ни братьев, ни сестер, ни друзей для игр. Каждый день он проводит либо при дворе, либо в Кабинете. Какая скучная жизнь!

— Хорошо, я буду с тобой, — великодушно сказала я, как будто соглашалась с одним из товарищей из Парящей Вершины.

— Подожди, — я почувствовала, что в такой трогательный момент не стоит поднимать такой болезненный вопрос, но слова уже рвались наружу. — Почему ты сегодня был в Павильоне Небесного Аромата? Приобщался к изящным искусствам... или ходил в бордель?

Мне казалось, что, судя по тому, как Цинь И презирал таких людей, как Ли Жотин, которые "проводили время в Весёлых Домах", он не должен был там появляться.

— Встречался с другом в Павильоне Небесного Аромата, — сказал Цинь И. — Я не приобщался к изящным искусствам и тем более не ходил в бордель.

Я резко хлопнула его по груди и упрекнула:

— Пойти в Павильон Небесного Аромата и не взять меня с собой — это очень не по-товарищески.

— ... — Цинь И скривил губы и спросил: — Ты еще хочешь пойти со мной... в бордель?

— Ты же говорил, что это не бордель? — возразила я, не моргая глядя на него.

— ... — Цинь И, что было редкостью, потерял дар речи.

Этот год действительно был полон событий, но я, находясь в Резиденции Цинь и сосредоточившись на еде, питье и развлечениях, совершенно ничего не знала.

В этом году, в Праздник середины осени, пятнадцатого числа восьмого месяца, во дворце произошли перемены. Тот самый Князь Ци, который, как говорили, был незаметным, стал последним победителем и захватил Трон.

А Праздник середины осени, пятнадцатого числа восьмого месяца, для меня был неполным праздником.

Причина в том, что за месяц до этого мы договорились пойти гулять по городу, но когда пришло время, он вдруг нарушил обещание, сказав, что возместит мне в следующий раз.

Я долго из-за этого грустила, а потом неохотно нашла Ли Жотина.

Ли Жотин взял меня на Цветочную лодку. Это был мой первый раз на лодке, поэтому я прижалась к окну и все время высовывалась наружу.

Волны на озере отражали огни с берега, разноцветные фонарики преломляли свет, создавая радужные узоры, отражающиеся на поверхности озера. Издалека доносилась музыка, а также неясный веселый женский смех. Я высунула голову, пытаясь расслышать. Звук, казалось, доносился с лодки неподалеку.

— На той лодке так весело, — взволнованно сказала я Ли Жотину, обернувшись.

Ли Жотин наклонился, внимательно прислушался, а затем засмеялся: — Это лодка Семьи Линь.

Сказав, что собирается вылезти из каюты, он велел лодочнику приблизиться к лодке, откуда доносилась музыка. Вскоре я услышала, как он громко крикнул с носа лодки: — На лодке молодой господин из Семьи Линь?

Музыка на мгновение стихла, затем с лодки послышался ответ. Это действительно был голос Линь Юя: — Брат Ли, как ты здесь оказался?

Ли Жотин сказал: — И правда, мир тесен.

— Брат Ли, почему бы тебе не подняться ко мне? Мы выпьем и повеселимся, — предложил Линь Юй. Надо сказать, это предложение попало прямо в точку для Ли Жотина. Думаю, он уже думал об этом, когда выходил из каюты.

Ли Жотин, конечно, даже не стал тратить время на вежливости: — У меня как раз такое намерение.

Сказав это, он повернулся ко мне, которая все еще прижавшись к окну, смотрела на веселье: — Тан Сяо Сы, пошли, будем наживаться.

Так мы вдвоем поднялись на большой корабль Линь Юя. Действительно, не зря они были торговцами, путешествующими по стране. Этот корабль был в три раза больше нашего.

Поднявшись на корабль, Линь Юй подошел, поприветствовал Ли Жотина и обменялся с ним несколькими словами, но меня он сразу не узнал и с сомнением посмотрел на меня.

Оказывается, он всегда думал, что я мужчина. Внезапно переодевшись в женское платье, да еще и с наспех нанесенным Сяо Чжи макияжем, если бы он меня узнал, я бы восхитилась его острым зрением.

Чтобы он не стал гадать, я с улыбкой представилась: — Брат Линь, давно не виделись, моя фамилия Тан.

— ... — Глаза Линь Юя загорелись. — Брат Тан? Ты... ты девушка?

— ... — Мне казалось, что я не очень убедительно притворяюсь мужчиной. По крайней мере, Ли Жотин и хозяйка Павильона Небесного Аромата сразу поняли, кто я на самом деле. А Линь Юй, который путешествовал по стране, не понял, что я притворяюсь мужчиной. Это очень странно.

Линь Юй сказал: — Кто бы мог подумать, что человек с такой хорошей переносимостью алкоголя окажется женщиной? Мне стыдно.

Я рассмеялась, и Линь Юй пригласил нас в каюту.

Назвать это каютой — значит обидеть этот большой корабль. Это, скорее, был маленький домик.

В маленьком домике было просторно. Девушек, играющих на инструментах, поющих и танцующих, было не меньше десятка. Были выставлены прекрасные вина и изысканные блюда. Линь Юй велел поставить еще два стола, накрыл их блюдами и поднял бокал за Ли Жотина.

И специально поднял бокал за меня:

— Сегодня я узнал, что Брат Тан — это Девушка Тан. Это моя ошибка, я штрафую себя тремя бокалами.

Изначально я была расстроена и не хотела пить, но потом, чем больше пила, тем веселее становилась, и незаметно опьянела.

На этот раз Ли Жотин проявил себя достойно. Когда мы уходили, он шел ровно. Линь Юй же напился до бесчувствия, крича, что хочет пить с нами до рассвета.

Я покачала не совсем ясной головой. Ли Жотин схватил меня за руку: — Хорошо, что я, видя, что ситуация не та, не стал пить больше. Зачем ты сегодня так отчаянно пила?

В моей голове гудело. Голос Ли Жотина тоже гудел. Он, кажется, превратился в пчелу. Я в ответ хлопнула его: — Маленькая пчела, не шуми, иди шуми Цинь И, чтобы он... не знал покоя!

Что произошло потом, я плохо помню. Во всяком случае, когда я проснулась, я была на своей кровати.

В голове после пьянства словно треснула. Сяо Чжи принесла густой отвар, который пах горько и вызывал у меня тошноту.

Сяо Чжи сказала: — Это лекарство, которое господин велел Лёгкой Лодке приготовить. Сказал, что у госпожи обязательно будет болеть голова после такого опьянения.

— Цинь И? — Я с трудом взяла миску с лекарством и, сдерживая тошноту, выпила его. Открыв рот, я с надеждой посмотрела на Сяо Чжи. Сяо Чжи положила мне в рот кусочек цуката.

Я, посасывая цукат, спросила: — Разве он не говорил, что вчера вечером во дворце был банкет и он не вернется?

— Вернулся сегодня утром, а потом снова ушел во дворец, — вздохнула Сяо Чжи. — Хорошо, что господин не видел, как вы вчера вечером напились, иначе...

Я знала, что плохо переношу алкоголь, и была уверена, что после "иначе" ничего хорошего не последует, поэтому не стала больше спрашивать.

Цинь И не возвращался в резиденцию три дня подряд. Сяо Чжи предположила, что во дворце произошли какие-то большие перемены.

Только после возвращения Цинь И в резиденцию я узнала, что император скончался и на трон взошел новый император.

Он сказал, что сожалеет, что не провел со мной Праздник середины осени, но он нарушил обещание не намеренно, а из-за обстоятельств. Конечно, я не могла быть такой мелочной и ссориться с ним, а великодушно утешила его, сказав: — Это всего лишь Праздник середины осени. Когда я была в Парящей Вершине, я тоже не выходила гулять, просто ела лунные пряники и пила вино с Папенькой, Матушкой и братьями.

— Так ты пошла искать Ли Жотина? — равнодушно сказал Цинь И, все еще держа в руках книгу.

— ... — Я не понимала, почему он снова заговорил об этом.

— С ним было очень весело пить, да? — Цинь И взглянул на меня.

— Не весело, не весело, — поспешно объяснила я. — Он почти не пил.

— Значит, ты напилась до бесчувствия? Я помню, что у тебя очень хорошая переносимость алкоголя, — его тон постепенно стал веселее. — Неужели... потому, что я не был с тобой, тебе было грустно?

— ... — Я признаю, что действительно так думала, но, конечно, не могла позволить ему узнать о моих таких мелочных мыслях. Поэтому я рассмеялась, пытаясь отшутиться: — Ты не знаешь, я впервые плыла на лодке, это было так ново, поэтому я выпила пару лишних бокалов.

Цинь И отложил книгу и протянул руку. Я не поняла, что он имеет в виду, и осталась стоять на месте.

Он, кажется, почувствовал головную боль, встал, взял меня за руку и тихо сказал: — Впредь я буду с тобой каждый раз, когда ты будешь пробовать что-то впервые.

Эти слова были слишком нежными и интимными, что заставило меня почувствовать себя очень неловко.

— Цинь И... — Я попыталась сменить тему, чтобы разрядить обстановку. — Я так хочу вернуться в Парящую Вершину, повидать Папеньку, Матушку и братьев. Ты пойдешь со мной?

Он опешил, затем поднял руку и погладил меня по волосам, притянув меня в свои объятия: — Хорошо, после того как мы поженимся, я отвезу тебя повидать их.

Если посчитать дни, до моего пятнадцатилетия осталось четыре месяца.

Мне кажется, Цинь И в последнее время очень странный.

Он каждый день приходил ко мне на завтрак и обед, а после еды уводил меня в свой Кабинет читать. Он знал, что я не люблю серьезные книги, поэтому специально приготовил много легенд и романов.

Однажды я подвернула ногу, он присел, чтобы нести меня на спине. Лежа у него на спине, я похвалила его: — Цинь И, ты такой хороший.

Он улыбнулся: — Чем я хорош?

Я сказала: — Как мой Старший Брат, но иногда ты похож на моего Третьего Брата, подшучиваешь надо мной, и это нехорошо.

Цинь И долго молчал: — Тан Сяо Сы, я не твой брат.

После этого он весь день не разговаривал со мной. Хотя я намеренно ходила перед ним, он не реагировал, словно меня не существовало.

Это меня очень расстроило.

А еще больше меня расстроило то, что с тех пор Цинь И перестал обедать со мной.

Сяо Чжи была самой информированной. Она тихонько рассказала мне, что новоиспеченный император в награду за заслуги подарил Цинь И трех-пяти красавиц, которые теперь живут в боковых комнатах Резиденции Цинь. Серьезный тон Сяо Чжи необъяснимо заставил мое сердце сжаться.

Неужели это и есть те три жены и четыре наложницы, о которых говорил Ли Жотин, которые доставят мне неприятности?

Мне нужно пойти посмотреть, что это за нечисть.

Приняв решение, я решила тайком пробраться в боковые комнаты, чтобы посмотреть.

В итоге красавиц я не увидела, зато попалась Лёгкой Лодке. Я вздрогнула, глядя на Лёгкую Лодку, висящего вниз головой на галерее, и сказала: — Ты... как ты здесь оказался?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение