Предыстория

Когда я впервые попала в Резиденцию Цинь, мне было тринадцать. Старший Брат сказал мне: «Сяо Сы, отныне ты будешь жить в Резиденции Цинь в Верхней Столице».

Я тогда смутно понимала, что, вероятно, Папенька, Матушка и трое моих братьев бросили меня. Я мертвой хваткой вцепилась в рукав Старшего Брата, размазывая по нему слезы и сопли.

— Нет, не хочу, — качала я головой, плача. — Я не хочу уезжать из Парящей Вершины.

— Сяо Сы, будь умницей. Как только Старший Брат закончит с делами, он приедет за тобой. Молодой господин из Резиденции Цинь такой же, как Старший Брат, и у вас помолвка, так что он обязательно будет хорошо к тебе относиться. — Старший Брат наклонился и нежно погладил меня по затылку. В его глазах стояла легкая дымка. Я почувствовала, что Старший Брат, наверное, расстается со мной неохотно. Видя, как ему тяжело, мне стало еще тяжелее, поэтому я обняла его за пояс и, подняв голову, сказала: — Я буду умницей, но я хочу, чтобы за мной приехали и Старший Брат, и Второй Брат, и Третий Брат.

В глазах Старшего Брата было что-то, чего я не понимала. Позже я узнала, что это называется тревога. — Хорошо, — улыбнулся он, опуская меня с повозки. Он смотрел вдаль на юношу, скачущего на коне, и его голос разнесся по пустому полю: — Если бы тогда... мы... — Что «если бы тогда», он не договорил.

Но мой взгляд уже приковала высокая фигура на спине коня. Я встала на цыпочки, задрав голову, и посмотрела на юношу. Он приблизился, спешился, сделал два шага вперед, обменялся взглядом со Старшим Братом, а затем его взгляд упал на меня, стоявшую рядом, похожую на маленькую репку.

— Янь Чжи, — сказал он, глядя на меня. Его губы слегка изогнулись в улыбке, и смех наполнил его глаза. — Я помогу тебе хорошо о ней позаботиться.

— Принимаю твое обещание, запомню на всю жизнь. — Старший Брат протянул кулак и стукнулся им о кулак юноши. Так я пустила корни в Резиденции Цинь.

Дядя Цинь и мой Папенька были побратимами, поэтому он относился ко мне очень хорошо. Он специально обустроил для меня двор, точно такой же, как в Парящей Вершине, и даже дал мне маленькую служанку примерно моего возраста.

Маленькую служанку звали Сяо Чжи. Все остальное было хорошо, но одно меня не устраивало. Она была слишком трусливой!

Стоило мне залезть на дерево за птичьим яйцом или спуститься к озеру, чтобы поймать черепаху, она неизбежно начинала кричать и суетиться в панике. Я специально хотела подразнить ее, поэтому однажды притворилась, что у меня свело ногу, и погрузилась в воду озера, внимательно прислушиваясь к происходящему на берегу.

Вскоре я услышала, как она с плачем кричит на берегу: — На помощь, на помощь, госпожа тонет! — Я только собиралась вынырнуть из воды, чтобы перевести дух и сказать ей, что со мной все в порядке, чтобы она не слишком испугалась, как вдруг услышала всплеск. Кто-то быстро подплыл, двигаясь ловко, как рыба, схватил меня за руку и потащил к берегу.

От этого таскания и дергания я, наоборот, нахлебалась озерной воды с рыбным запахом. Выбравшись на берег, Сяо Чжи, со слезами на глазах, бросилась ко мне и с тревогой посмотрела: — Госпожа...

Я изо всех сил закашлялась, пытаясь избавиться от неприятного ощущения в носу. Стоявший рядом Цинь И был вне себя от ярости. Он резко повернулся и приказал Сяо Чжи: — Госпожа под домашним арестом на три дня. Если кто-то тайно выпустит ее, с тебя будет спрос.

Сказав это, он бросил на меня гневный взгляд и яростно удалился. Я подумала, что он, должно быть, заметил мою шутку над Сяо Чжи.

Я вытерла лицо, покрытое озерной водой, и, шмыгая носом, спросила стоявшую рядом Сяо Чжи, чье лицо было белым как бумага: — Что такое домашний арест? Это значит, мне свяжут ноги, чтобы я не могла ходить? — В Парящей Вершине Папенька, Матушка и братья никогда не сажали меня под домашний арест.

— Госпожа... — Сяо Чжи одновременно плакала и смеялась, что меня очень смутило. — Это значит, ты не сможешь выходить из дома.

Я не придала этому значения. Не могу выходить, значит, не могу. Что такого? Но в душе у меня появилось еще больше презрения к Цинь И. Этот парень просто мелочный!

Эти три дня под домашним арестом прошли очень скверно. В день освобождения, по словам Сяо Чжи, я была похожа на обезьяну, сбежавшую из клетки, прыгающую вверх и вниз.

Сяо Чжи же ходила за мной по пятам, твердя, что этого делать нельзя, и того делать нельзя. Ее нытье окончательно вывело меня из себя, поэтому я поводила ее по усадьбе несколько кругов, успешно от нее отделалась, нашла солнечную ветку дерева, сорвала лист и прикрыла им глаза. Солнечный свет, словно разбитое золото, падал на меня, веки тяжелели, и наконец я уснула.

В полудреме я почувствовала, как кто-то зажал мне нос. Я попыталась дышать ртом, сделала два вдоха, но и рот оказался закрыт. Наконец я резко села на ветке и громко крикнула: — Кто это?!

...Передо мной стоял юноша в парчовых одеждах и с нефритовым поясом, очень красивый, красивее всех моих троих братьев и даже Цинь И. Мне нравятся красивые люди.

— Кто ты? — спросила я. — Как ты здесь оказался?

— Моя фамилия Ли, зовут Жотин, — юноша протянул руку и поманил пальцем, улыбаясь очень непринужденно. — Ты кузина молодого господина из Резиденции Цинь?

Цинь И тоже улыбался, но его улыбка всегда была лишь легким изгибом губ, намеренной. А этот юноша был другим. Когда он улыбался, он показывал все восемь зубов.

— Нет... — подсознательно возразила я, но потом вспомнила, что не стоит раскрывать свою личность такому незнакомцу, поэтому поспешно поправилась: — Да...

— Так да или нет? — Юноша сорвал листок, засунул его в рот и выглядел беззаботно.

— Да! — подчеркнула я. — Как ты... забрался на мое дерево?

— Услышал, как на дереве хрюкает поросенок, вот и пришел посмотреть, что за поросенок забрался на дерево, — ответил он.

Я уловила в его словах поддразнивание и, подняв руку, хлопнула его по плечу. Он был застигнут врасплох моим хлопком, его тело накренилось, и он упал с дерева.

В последний момент он схватил меня за руку. Не успела я опомниться, как он стащил меня с дерева. — А-а-а! — когда моя попа приземлилась, я закричала от боли.

— А-а-а-а! — голос юноша был таким жалким, словно он наступил на осиное гнездо. — Ты мне ногу придавила! Слезай!

Его голос был таким пронзительным, что чуть не пробил мне барабанные перепонки. Я быстро вскочила и протянула руку, чтобы помочь ему. Он тяжело дышал от боли: — Не... не двигайся, больно...

Судя по всему, он сломал ногу?

— Ты подожди, — я подняла подол юбки и побежала, крича: — На помощь, позовите лекаря, кто-то ранен!

— На помощь!.. — Спускаясь по ступенькам, я почувствовала, как меня резко схватили за руку. Подняв голову, я увидела, что это был не кто иной, как Цинь И.

— Кто ранен? — спросил он, и его оценивающий взгляд явно говорил: "Какую еще беду ты натворила?"

На мгновение я испугалась и замялась. Цинь И бросил взгляд на слугу позади себя: — Немедленно позови лекаря. — Сказав это, он сверкнул на меня глазами и потащил вперед: — Веди.

Когда мы с Цинь И поспешно добрались туда, юноши с раненой ногой уже не было. Я удивленно воскликнула: — И?

— Опять новую игру придумала? — саркастически спросил Цинь И. Игру?

— Я не вру! — объяснила я. — Только что здесь был очень красивый человек, который упал с дерева.

— С дерева упал красивый старший брат? — Цинь И фыркнул. — Тан Сяо Сы, кого ты обманываешь?

— Тебя обманываю... — подсознательно хотела я разозлить его. — Нет, я не обманываю!.. Это правда.

— Видишь, ты сама себе не веришь, — Цинь И закатил глаза и важно удалился.

Оставив меня стоять на месте и моргать глазами. Тот юноша, который упал с дерева... куда он делся? Этот вопрос я никак не могла понять. Я пошла за лекарем, почему он ушел?

Сяо Чжи подошла, чтобы убрать постель. Я плюхнулась на кровать, перекатилась по парчовому одеялу, подперла голову и спросила: — Сяо Чжи, ты сегодня не видела очень красивого человека? Или... — Подумав, я добавила: — У него немного хромает нога?

— М-м-м?.. — Сяо Чжи моргнула.

— Ничего, — я натянула одеяло на голову. Видя ее выражение лица, я поняла, что спрашивать бесполезно.

— Что с госпожой? — Сяо Чжи, кажется, подошла ближе. Я медленно стянула одеяло и, глядя на ночную тьму за окном, тихо вздохнула. Грусть нахлынула внезапно, застав меня врасплох.

В Парящей Вершине, что за тысячи ли отсюда, тоже уже стемнело?

— Сяо Чжи, я скучаю по дому, — я поджала губы, едва не расплакавшись на месте. Пришлось шмыгнуть носом и сдержать все эмоции.

— Госпожа... — Сяо Чжи попыталась утешить меня, но, видимо, красноречие было не ее сильной стороной. Она замялась, хотела что-то сказать, но в итоге промолчала.

Я тоже больше ничего не говорила, надеясь в душе, что Старший Брат поскорее закончит свои дела и приедет за мной вместе с братьями.

На следующий день, когда я обедала с Тётей Цинь, она вдруг стала расспрашивать меня о Парящей Вершине. Я с большим интересом рассказывала ей о большом акациевом дереве в моем дворе, о маленьком водопаде на задней горе Парящей Вершины, о лисенке, которого братья поймали для меня.

Когда я рассказывала с таким увлечением, что не могла остановиться, вошел этот парень, Цинь И. Я тут же замолчала.

Тётя Цинь с улыбкой посмотрела на него: — И’эр, заседание закончилось? Иди скорей обедать.

Цинь И кивнул и сел. Я молча подвинула свое место поближе к Тёте Цинь. Не знаю, показалось ли мне, но Цинь И, кажется, бросил на меня взгляд.

Я продолжала притворяться глупой. Тётя Цинь, накладывая мне еду, сказала: — После еды возьми Сяо Сы погулять. Она привыкла к свободе, если ее так удерживать, боюсь, она заболеет.

Цинь И помолчал немного, положил палочки и сказал: — У сына еще дела, я, пожалуй, пойду.

Я холодно хмыкнула про себя. Ясно, что он просто не хочет меня выводить. Кому это нужно? Я и одна могу обойти всю Верхнюю Столицу.

— Переоденься и подожди меня немного, я зайду за тобой во двор, — сказал он, держа одну руку за спиной, поднял бамбуковую занавеску и вышел.

Бамбуковая занавеска опустилась, заслонив солнечный свет. В глазах у меня немного помутилось. Цинь И... неужели он собирается меня вывести?

Тётя Цинь с улыбкой сказала: — Сяо Сы, не обижайся. И’эр не умеет уговаривать, но у него доброе сердце. Если он будет тебя обижать, просто скажи Тёте, и Тётя тебя поддержит.

Сказав это, она ласково погладила меня по голове. Она смотрела на меня точь-в-точь как моя Матушка. Вспомнив Матушку, я почувствовала, как защипало в носу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение