Второй Брат

Человек в чёрном пробыл в моей комнате три дня. За эти три дня я ни разу не спросила, как его зовут и откуда он.

Конечно, будучи наёмником, он, естественно, не мог позволить мне узнать его имя.

У Сяо Чжи был невероятно острый нюх. Даже после того, как я окурила каждый уголок комнаты благовониями, она всё равно унюхала слабый запах крови где-то в углу.

Когда она спросила об этом, моё лицо побледнело от испуга, и я инстинктивно посмотрела на балку.

На балке не было никакого благородного мужа, только безэмоциональный наёмник, висящий там.

В панике я быстро сообразила. Я притворилась, что у меня болит живот, дрожащим голосом сказала, что мне плохо, и, катаясь по кровати, простонала: — Сяо Чжи, лучше бы ты не говорила. Теперь, когда ты напомнила, живот болит ещё сильнее.

— Госпожа, наверное, простудилась, когда упала в пруд в прошлый раз. Служанка сейчас же пойдёт и сварит вам имбирный отвар, чтобы согреть живот.

Я поспешно махнула рукой: — Иди, иди.

Как только она ушла, человек в чёрном внезапно спрыгнул с балки.

— Три дня прошло, охрана у городских ворот должна ослабнуть, — сказал он, глядя в окно, задумчиво.

— Ты уходишь? — Я с надеждой посмотрела на него.

— Да, — кивнул он, затем повернулся и уже собирался выпрыгнуть из окна.

Я быстро схватила его за уголок одежды.

— Противоядие! — подчеркнула я. — Ты ещё не дал мне противоядие!

— Нет никакого противоядия, я дал тебе обычную пилюлю, — сказав это, он выпрыгнул из окна. Я поспешила к окну, но увидела только слегка покачивающиеся верхушки акациевого дерева во дворе.

— Помни мои слова... — крикнула я дереву, неважно, услышит он или нет.

— Какие слова? Госпожа, вы мне что-то поручали? — Сяо Чжи подошла с большой миской горячего имбирного отвара, глядя на меня в полном недоумении.

Я как ни в чем не бывало села на кушетку, рассмеялась и придумала не очень убедительную ложь: — Я только что попросила тебя принести мне цукатов, боялась, что ты не услышала... Ты и правда не услышала.

— Это... — Она поставила имбирный отвар. — Служанка сейчас же пойдёт и принесёт.

— Не нужно, не нужно, — поспешно сказала я. — Это не горькое лекарство, и без этого можно обойтись.

Сказав это, я, чтобы доказать свои слова, взяла миску и сделала большой глоток.

— Сяо...

...Мои глаза расширились, и слезы хлынули ручьем.

Ощущение горячего имбирного отвара во рту было ужасным. Я резко выплюнула его обратно, высунула язык и выдохнула. Мой бедный язык онемел, словно не принадлежал мне.

Это было... просто невезение.

— Госпожа, с вами всё в порядке? — Сяо Чжи поспешно присела, осматривая мой язык.

Я тоже изо всех сил опустила глаза, чтобы посмотреть на свой обожжённый, красный и опухший язык.

Наконец я поняла, что значит "язык заплетается".

— Госпожа, служанка немедленно пойдёт за лекарем, — она встала и поспешно вышла из комнаты.

Я хотела остановить ее. Всего лишь обожгла язык, незачем вызывать лекаря.

Но мой обожженный язык был совсем непослушным. Сколько раз я ни открывала рот, получались только невнятные односложные звуки.

И что меня смутило, первым пришел не лекарь, а Цинь И.

— Мне очень интересно, насколько же ты глупа, чтобы так обжечь себе язык, — он стоял передо мной, заложив руки за спину, заставляя меня показать свой несчастный язык. Нахмурившись, он осмотрел его, а затем безжалостно высмеял меня.

В обычный день я бы обязательно резко возразила, но сегодня могла только свирепо смотреть на него.

— Тан Сяо Сы, иногда я тобой искренне восхищаюсь, — он словно не замечал молний в моих глазах. — То, что ты смогла вырасти такой большой, не потеряв руки или ноги, это настоящее чудо.

Чудо? Чудо, что этот язвительный тип ещё не проклят до смерти!

— Открой рот, — он достал из рукава маленький фарфоровый флакон, одной рукой придерживая мой подбородок, командным тоном.

Я моргнула.

Наверное, из-за нечистой совести, вспомнив, как я подсыпала ему лекарство и он простудился, я очень боялась, что он пришел с дурными намерениями.

— Чего моргаешь? Открой рот, — его пальцы слегка напряглись, и он вытащил пробку из флакона.

Я с тревогой медленно открыла рот.

— Язык, — сказал он.

Я неохотно высунула язык.

— Высунь подальше, — он нахмурился, его лицо было серьезным и сосредоточенным, он осторожно стряхивал порошок из горлышка флакона пальцем.

Я чувствовала легкое прохладное ощущение, когда порошок покрывал мой язык.

— Пару дней назад Матушка сказала, что через несколько дней будет Праздник Цветов, и велела мне взять тебя на весеннюю прогулку и жертвоприношение, но раз уж у тебя язык... — он неторопливо убрал фарфоровый флакон в рукав, словно внезапно вспомнив об этом, и даже с сожалением вздохнул. — Думаю, тебе лучше остаться в резиденции и восстанавливаться.

...Я резко вскочила со стула, хаотично жестикулируя перед собой.

— Ты хочешь сказать, что благодаришь меня за то, что я наложил тебе лекарство, и за то, что так заботливо о тебе подумал? — Он протянул руку и взъерошил мои волосы, с улыбкой сказав: — Не нужно благодарить, разве я не обещал Янь Чжи хорошо о тебе заботиться?

...Я сомневалась, как Цинь И получил свой титул Шилана. Мне казалось, что мой язык тела не был скудным, но почему он умудрился исказить мой смысл на десять тысяч ли?

Подумав, я всё же терпеливо продолжила жестикулировать.

Цинь И, поглаживая подбородок, внимательно смотрел на меня: — Ты хочешь сказать, что готова отдать мне свою любимую еду в знак благодарности?

...Я закатила глаза. Благодарность? Да ни за что! Я жестикулировала, что с моим языком всё в порядке, ясно?

Сколько же нужно воображения, чтобы исказить мой смысл до такой степени?!

Я наконец поняла страдания немого. Потратив силу девяти быков и двух тигров, я наконец заставила Цинь И понять, что я имею в виду.

Цинь И серьёзно подумал: — Ты говоришь, что с твоим языком всё в порядке, но есть ещё кое-что. Твой язык, наверное, в ближайшее время не сможет есть скоромное. Ты действительно сможешь удержаться от пьяной курицы из Павильона Восьми Сокровищ?

...При упоминании пьяной курицы из Павильона Восьми Сокровищ у меня сразу же потекли слюнки. Та пьяная курица, которую я принесла в прошлый раз, вся досталась человеку в чёрном, мне даже ножки не досталось.

Но если я не выйду из дома, разве не будет ещё хуже?

Взвесив все за и против, я пообещала Цинь И, что ни за что не притронусь к курице и вину, буду есть только овощи и пить кашу.

Цинь И довольный ушел.

Сяо Чжи, которая, как говорилось, пошла за лекарем, неизвестно куда делась и вернулась только очень нескоро, неся большую миску с черным, от одного запаха которого хотелось плакать, лекарством.

Я с отвращением отвернулась.

Сяо Чжи настойчиво поднесла миску ко мне: — Госпожа, это лекарство, которое велел приготовить господин. Оно горькое, но обязательно поможет.

— Смотрите... — сказала она, покачивая маленьким парчовым мешочком в другой руке. — Служанка уже приготовила для госпожи цукаты.

Как говорится, небесный путь хорош в круговороте. Думаю, это правда.

В прошлый раз я притворилась, что тону, чтобы напугать Сяо Чжи, и меня застал Цинь И, после чего он стал ко мне плохо относиться. На этот раз я солгала, что у меня болит живот, и мне действительно пришлось пить лекарство.

Я со слезами выпила миску горького лекарства и поспешно схватила два цуката, чтобы заесть.

Когда я жевала, мой язык случайно задел рану, и я втянула воздух от боли.

— Чёртов ублюдок, — сказала я, внезапно осознав, что могу говорить.

— Госпожа, молодой господин специально прислал лекарство, и даже послал своего слугу Лёгкую Лодку за ним, а вы не цените... — Сяо Чжи поджала губы, явно недовольная мной.

...

Мне было так обидно.

Хотя я не была человеком с семью отверстиями в сердце, это не означало, что я была неблагодарной и отплачивала злом за добро.

Цинь И помог мне, и я была ему благодарна.

То проклятие было направлено не на него, а на того, кто обманул меня пилюлей и даже не осмелился показать лицо.

Но это я не могла объяснить Сяо Чжи.

Я невольно глубоко вздохнула.

Сяо Чжи сказала: — Госпожа снова скучает по дому, наверное.

Надо сказать, слова Сяо Чжи вызвали во мне тоску по дому, которую я потеряла на полмесяца.

Через несколько дней будет Праздник Цветов.

Раньше, когда я была в Парящей Вершине, Старший Брат всегда заранее спускался с горы, чтобы купить для меня всякие фонарики и лакомства, и прятал их в том котле на кухне.

Всякий раз, когда приближался праздник, я всегда тайком пробиралась на кухню по вечерам, открывала крышку котла и тихонько заглядывала, чтобы посмотреть, какой подарок он для меня приготовил.

Хотя это всегда были обязательные праздничные подарки, год за годом, и не было особых сюрпризов.

Задняя гора Парящей Вершины — это журчащий ручей.

Старший Брат никогда не играл со мной в такие детские игры, а Второй Брат был слаб здоровьем и никогда не выходил за пределы двора. Поэтому задача пойти к ручью с фонариком под лунным светом, чтобы пускать фонарики, естественно, ложилась на Третьего Брата.

Я помню один Праздник Цветов, когда Третий Брат, пуская блинчики по воде, случайно попал в мой только что пущенный фонарик. Я тогда очень рассердилась и несколько дней с ним не разговаривала.

Второй Брат заступался за Третьего Брата. Я сердито сказала: — Третий Брат плохой, моего фонарика нет, и моего желания тоже нет.

Второй Брат погладил меня по голове и спросил: — Тогда Сяо Сы скажи Второму Брату, какое у тебя желание?

Глядя на слабого Второго Брата перед собой, мои глаза тут же увлажнились, и я опустила голову, ничего не говоря.

— Будь умницей, скажи Второму Брату, Второй Брат поможет тебе найти способ, — сказал Второй Брат.

— Не получится, — я шмыгнула носом. — Мой фонарик уже погас.

Если фонарик погас, божество не увидит моего желания.

— Сяо Сы не верит Второму Брату? Если Второй Брат сказал, что есть способ, значит, он обязательно есть, — уверенно сказал Второй Брат. В отличие от ненадежного Третьего Брата, Второй Брат всегда был человеком слова, которого и четверкой коней не догонишь.

— Я хочу... я хочу, чтобы Второй Брат выздоровел и пошёл со мной пускать фонарики на заднюю гору, — сказала я, и мой взгляд упал на медленно застывающее лицо Второго Брата. Я сразу же пожалела о своих словах.

Я ни в коем случае не должна была говорить Второму Брату такое. Он больше, чем кто-либо из нас, желал иметь здоровое тело.

Но небеса были несправедливы, дав ему такое болезненное тело.

— Прости, Второй Брат, — сказала я, плача. — Я... я пойду и пущу ещё сто фонариков.

— Глупая Сяо Сы, — Второй Брат горько улыбнулся и пощипал меня за щеку. — Второй Брат выздоровеет и в будущем пойдёт с тобой пускать фонарики.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение