Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
—
Динсян вздрогнула. Она хотела как можно скорее сообщить госпоже, чтобы заслужить похвалу, но не ожидала, что вызовет такой гнев. Даже если она не любит родственников старшей госпожи, это не повод так злиться.
Когда все ушли, матушка Лу тихо сказала: «Госпожа, господин…»
Четвёртая госпожа дрожала от гнева: «Я так и знала, почему она так усердствовала, так спешила увидеть Лянь Нянь. Оказывается, она обманом заманила меня, чтобы господин мог увидеть этого маленького ублюдка!»
Матушка Лу вздохнула, не зная, как её утешить.
В конце концов, на первый взгляд, госпожа Лю — родственница, и господин Хэ тоже родственник, член семьи старшей невестки господина. Встретиться с ними — ничего особенного.
Но вражда между госпожой и госпожой Лю, вероятно, не закончится и за три дня и три ночи.
— Какая бесстыдница! — Четвёртая госпожа была вне себя от ярости. — Кто знает, что у неё на уме, какие у неё намерения? Она даже придумала ложь про поиски учителя!
В душе она ещё больше ненавидела мужа, который столько лет не мог забыть эту госпожу Лю!
Матушка Лу уговаривала: «Госпожа, не сердитесь».
— Иди проверь! — Четвёртая госпожа стиснула зубы. — Обязательно выясни, что задумала госпожа Лю!
Матушка Лу поспешно ответила: «Проверю, проверю». Затем добавила: «Но… Аньян не так уж близко от Яньчэна. Поездка туда и обратно займёт больше половины месяца. У нас там нет надёжных людей, боюсь, это потребует усилий».
Четвёртая госпожа холодно сказала: «Я подожду!»
Матушка Лу вздохнула: «Столько лет прошло…»
— Прошло? — В гневе Четвёртой госпожи сквозила боль, её голос слегка дрогнул. — Я не могу это пережить, никогда не смогу! Если бы не эта госпожа Лю, Лянь Нянь и…»
Матушка Лу налила ей чаю и утешила: «Госпожа, Девятая мисс ведь уже вернулась».
— Да, Лянь Нянь вернулась, — взгляд Четвёртой госпожи был пустым, гнев постепенно сменился печалью. Она долго сидела в оцепенении, затем махнула рукой: «Я хочу побыть одна. Ты пока выйди».
— Ох… — Матушка Лу едва слышно вздохнула и покачала головой, выходя за дверь.
******
Четвёртый господин повёл Хэ Тинсюаня в академию и даже не вернулся на ужин.
Когда Гу Лянь увидела своего родного отца, был уже следующий день.
— Ты так выросла, — в глазах Четвёртого господина мелькнуло удивление. Он повернул голову и посмотрел на Син Нянь: «Ты даже выше своей сестры». Он походя похвалил матушку Ли: «Похоже, ты все эти годы старалась».
Матушка Ли поспешно ответила: «Заботиться о мисс — это мой долг».
— Мм, — Четвёртый господин был худощав, говорил тихо и мягко, и в каждом его движении чувствовалась учёность. — В будущем, если тебе что-то понадобится, спроси у своей матери. — Затем он наказал Син Нянь: «Позаботься о своей младшей сестре».
Син Нянь встала и ответила: «Да».
Четвёртый господин отпил пару глотков горячего чая, затем вынул из-за пазухи нефритовый кулон: «Лянь Нянь, это тебе, — сказал он. — Возьми эту мелочь, поиграй».
Гу Лянь почувствовала облегчение, приняла его и сказала: «Благодарю, отец».
Вчерашняя шкатулка, подаренная дедом, содержала две книги: «Наставления женщинам» и «Заповеди женщинам». Это сразу же заставило её почувствовать огромное давление.
— Я пойду, — Четвёртый господин встал и добавил: «Обедаю вне дома, не ждите».
Голос Четвёртой госпожи был резким: «Господин, куда вы идёте?»
Четвёртый господин нахмурился: «Зачем так много спрашивать?» Он отмахнулся рукавом и прямо вышел за дверь.
Четвёртая госпожа побледнела от гнева и возмущённо сказала: «Оставив родного сына без присмотра, он занимается…» Её взгляд скользнул по двум дочерям и полному дому служанок и пожилых женщин. Она сдержалась и в конце концов проглотила слова.
Атмосфера в комнате застыла, когда одна из женщин вышла и сказала: «Госпожа, Седьмой господин проснулся».
Не успели слова прозвучать, как вбежал маленький мальчик, словно вырезанный из нефрита.
Четвёртая госпожа, боясь напугать сына, подавила гнев на мужа, сменила выражение лица на улыбку и помахала рукой: «Сяо Ци, иди сюда». Она обняла его и без конца спрашивала: «Ты проснулся? Хочешь что-нибудь поесть?»
Гу Чанмо покачал головой и лениво прижался к матери. Он выглядел более скованно, чем раньше, и, как бы Син Нянь ни звала его, он не поднимал головы.
Син Нянь засмеялась: «Посмотри, какой ты ленивый. Иди скорее, познакомься со своей Девятой сестрой».
Гу Чанмо повернул голову, взглянул, словно стесняясь, и снова уткнулся лицом в объятия матери. Ему стало ещё более неловко, и он не поднимал головы, как бы Син Нянь ни звала его.
Четвёртая госпожа поспешно сказала: «Ладно, ладно, не пугайте его».
Син Нянь обернулась и объяснила: «Сяо Ци застенчив, но через некоторое время, когда привыкнет, всё будет хорошо».
Гу Лянь кивнула и мягко улыбнулась: «Не торопитесь».
Маленькая служанка принесла таз для умывания. Динсян подошла, отжала платок и с улыбкой сказала: «Седьмой господин, не хотите умыться?»
Гу Чанмо лишь непрерывно качал головой, не позволяя никому приближаться.
Четвёртая госпожа уговаривала: «Хороший мальчик, умойся, и будешь красивым».
Гу Чанмо всё ещё качал головой. Когда его спросили ещё несколько раз, он вдруг испуганно заплакал: «Уа!»
Четвёртая госпожа поспешно сказала: «Не умываемся, не умываемся». Она немного поутешала его, затем подняла голову и позвала: «Матушка Гуй, скорее принеси погремушку». Затем она приказала служанке: «Принесите тёплой воды, чтобы Сяо Ци прополоскал рот, и сначала выпейте немного каши».
Гу Чанмо всхлипывал. Сначала он не хотел полоскать рот, затем Четвёртая госпожа уступила и сразу предложила кашу, но он всё равно не пил. Когда служанка поднесла ближе, он опрокинул её.
— Глупая! Что ты наделала?! Почему не увернулась?! — Четвёртая госпожа отругала служанку и поспешно сказала: «Быстро принесите одежду, чтобы Сяо Ци переоделся».
Матушка Гуй поспешно пошла за одеждой, а служанки занялись уборкой беспорядка на полу.
— За короткое время весь четвёртый дом пришёл в переполох.
Гу Лянь наблюдала за этим, ошеломлённая, а Син Нянь выглядела так, будто привыкла к подобному. Она склонила голову, выбирая кедровые орешки из тарелки, затем вдруг подняла голову: «Те сливы, что дала сестра, очень вкусные. Ещё есть?»
Гу Лянь вздрогнула. — В такой момент она всё ещё думает о сливах?
Она не могла не ответить: «У меня больше нет ничего, что можно было бы предложить. Остальное я отдала старшей тётушке и другим».
— Всё отдала?
— Не совсем, кое-что оставила и для второй тётушки, — Гу Лянь изначально делала их в расчёте на всех. Она с улыбкой сказала: «Если сестре нравится, я сделаю ещё. Это займёт всего семь-восемь дней».
Син Нянь была весьма недовольна: «Ты такая щедрая».
Эх… Это не щедрость, это этикет, ладно?
Гу Лянь немного растерялась: «В следующий раз я сделаю побольше. Какой вкус сестра предпочитает? Можно добавить османтус, сливу, лакрицу. Или я сделаю понемногу каждого, а сестра потом выберет».
— Мм, когда будет время, я приду к тебе, чтобы обсудить подробнее.
— А сейчас ты разве не занята?
Гу Лянь не могла не ворчать про себя. Она также беспокоилась, что мать рассердится, если она будет продолжать говорить о еде, не обращая внимания на брата. Она робко спросила: «Матушка, нужна ли моя помощь?»
Четвёртая госпожа была измотана и совершенно не обращала внимания на двух дочерей. Она взглянула на Гу Лянь и нетерпеливо сказала: «Не нужно вам создавать беспорядок, идите поиграйте».
Гу Лянь поняла, что ей некуда вмешаться, а просто сидеть было бы неуместно. Дождавшись, пока всё уберут, она попрощалась с матерью и сестрой и вышла. Спускаясь по ступеням, она столкнулась с матушкой Лу, которая только что вернулась снаружи.
— Девятая мисс.
Гу Лянь оглядела её: «Матушка, вы…»
Матушка Лу улыбнулась: «Вчера я была занята, а сегодня утром сама отправилась к семье Е, поговорила с госпожой Е и только что вернулась».
— Ох, — Гу Лянь тоже вспомнила об этом и мягко улыбнулась: «Действительно, нужно хорошо поблагодарить».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|