Глава первая: Выход на сцену (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Лянь последовала за сестрой и впервые вошла в покои матери, в главную комнату.

— Девятая мисс, скорее поклонитесь госпоже, — с улыбкой позвала Лу Мама.

Гу Лянь увидела сидящую посередине комнаты женщину средних лет. Не успев толком рассмотреть ее, она увидела, как маленькая служанка положила подушку, и поспешно опустилась на колени.

— Ваша дочь Лянь Нянь приветствует матушку.

Она добросовестно поклонилась три раза, что считалось официальным представлением.

Затем она протянула матери сделанные ею туфли. Подошвы были сшиты Матушкой Ли, а верх она вышила сама. Туфли были настолько некрасивы, что на них едва можно было смотреть, и мать, конечно, не стала бы их носить.

— Встань, — прозвучал спокойный голос, без каких-либо эмоций.

Гу Лянь встала и подняла голову. Мать была примерно сорока лет, немного полновата, лицом очень похожа на сестру, но у матери были глаза феникса, в отличие от миндалевидных глаз сестры.

У нее самой были похожи только глаза, остальное, вероятно, пошло от отца.

Четвёртая госпожа равнодушно сказала:

— Ты вернулась. — Она не сказала больше ни слова, лишь указала на стул. — Садись.

Все было совсем не так, как в сне Гу Лянь, где мать обнимала ее со словами «доченька моя», «кровинушка моя». Разница была огромна.

— Ну ладно, ты, девушка, действительно слишком многого ожидала.

Син Нянь уже не могла сдерживаться.

— Матушка… А где Госпожа Лю и кузен Хэ?

Четвёртая госпожа бросила взгляд на дочь, ее лицо выражало недовольство.

— Твоя Старшая тётушка забрала их, как только вернулась.

Доносчики из старшей ветви были быстры, и Старшая невестка получила известие раньше нее. Она собиралась встретиться с Госпожой Лю, но та осмелилась так бесцеремонно оставаться в четвертой ветви, совершенно не считаясь с ней! В итоге она пришла впустую.

— Ох, — в глазах Син Нянь не скрывалось разочарование. На мгновение она задумалась, а затем вспомнила о сестре рядом с ней. — Девятая сестрёнка и остальные вчера задержались за городом и вернулись только сегодня утром.

— Лу Мама уже сказала, — кивнула Четвёртая госпожа, внимательно разглядывая младшую дочь, которая сидела прямо.

Ярко-синий верх и красная юбка – сочетание, которое обычно очень требовательно к носителю, но на ней оно лишь подчеркивало ее белоснежную кожу и глаза, черные как смоль, делая ее необыкновенно яркой и трогательной.

Она была совсем не той маленькой, сморщенной девочкой, которая только плакала и срыгивала молоко, какой была пятнадцать лет назад. Тогда она всегда боялась, что та не выживет.

Позже…

Четвёртая госпожа слегка нахмурилась, пресекая неприятные воспоминания тех лет.

— Ну ладно, в будущем я хорошо ей все возмещу.

Лу Мама представила:

— Это Матушка Ли и ее дочь Чань Я.

Чань Я безропотно подошла, поклонилась и встала в сторонке.

— Госпожа… — Матушка Ли, державшая в себе слова пятнадцать лет, давно хотела высказаться. — После того, как мы разлучились в столице, повсюду были беженцы. Я носила Девятую мисс на руках, несколько дней не могла найти никого из семьи. — Она не сдержала грусти, слезы потекли ручьем. — Тогда у мисс еще была лихорадка, она чуть не…

Четвёртая госпожа слегка нахмурилась и прервала ее:

— Как вы оказались в Сяньтаочжэне?

— Она явно не хотела слушать старые истории.

Матушка Ли опешила, у нее был полон рот слов, но сейчас они застряли в горле.

— Я… мы… — В растерянности она увидела, как Лу Мама подмигнула ей. — Неужели госпожа сегодня не в духе? Но мисс только что вернулась домой, разве не должна она радоваться?

Не смея больше думать, она поспешно сказала:

— Я простая женщина, откуда мне знать, куда идти? Я просто шла вместе с толпой, чтобы хоть как-то набраться смелости. — Она опустила часть пути, где о них заботились отец и сын Хуан, стараясь быть как можно короче. — Мы шли, шли, а потом оказались в Фуцзяне.

— А потом?

— Тогда семья договорилась вернуться в старое поместье, и я все время думала о возвращении, — Матушка Ли сглотнула, ее голос заметно ускорился. — Но эти годы повсюду были беспорядки. Мы продержались пятнадцать лет, прежде чем смогли обосноваться в Сяньтаочжэне. А что было потом, госпожа уже знает.

Четвёртая госпожа кивнула:

— Эти годы ты много страдала.

Матушка Ли не смела приписывать себе заслуги и не смела больше плакать, напряженно отвечая:

— Долг… это мой долг.

Лу Мама, видя, что атмосфера не очень хорошая, весело сказала:

— Госпожа, как сегодня пела труппа семьи Сюй?

Она повернулась к Гу Лянь.

— Если бы не вчерашняя задержка, Девятая мисс успела бы.

Четвёртая госпожа ответила:

— Как бы хорошо они ни пели, это всего лишь представление. Посмотрим потом.

Лу Мама сухо рассмеялась:

— Да.

Говоря о семье Сюй, Четвёртая госпожа вспомнила, почему она вернулась, и ее сердце наполнилось раздражением. Она приказала двум дочерям, прекрасным как цветы:

— Вы идите, у меня есть что сказать Лу Мама наедине.

Син Нянь уже потеряла интерес и вяло ответила:

— Хорошо.

Гу Лянь не смела подражать ей, встала и сказала:

— Матушка, я пойду.

Четвёртая госпожа, раздраженная, махнула рукой:

— Иди. — Она повела Лу Мама во внутренние покои и холодно сказала: — Эта лиса-оборотень уже замужем, зачем она вернулась с сыном? Говорит, что навещает родственников, хм… Неужели она проделала тысячи ли, чтобы просто сказать несколько слов? Какая глубокая привязанность между сестрами!

— Пока трудно догадаться, — тихо сказала Лу Мама.

— В любом случае, ничего хорошего!

— Я заметила, — покачала головой Лу Мама. — Она привезла много служанок и пожилых женщин, похоже, собирается остаться надолго.

Четвёртая госпожа была поражена и разгневана:

— Что? Надолго?!

— Матушка… — раздался снаружи голос Син Нянь. По какой-то причине она вернулась, весело входя. — Я хочу попросить вас об одной мелочи.

Четвёртая госпожа с трудом сдержала эмоции и спросила:

— Что такое?

— Я отдала свою юбку-сян из двенадцати полотнищ сестре, — Син Нянь подошла, капризно обняла мать за руку и покачала ею. — Матушка, прикажите, чтобы мне сшили новую. Сейчас в моде юбки из шестнадцати полотнищ…

Лицо Четвёртой госпожи застыло. Она внимательно посмотрела на дочь и недоверчиво спросила:

— Ты отдала юбку сестре только для того, чтобы себе сшить лучшую?

Син Нянь на мгновение потеряла дар речи:

— Я… я…

— Невоспитанная! — Четвёртая госпожа посмотрела на старшую дочь, чувствуя полное разочарование, словно ненависть к железу, которое не становится сталью. Вдобавок к раздражению, она резко сказала: — Разве у тебя недостаточно юбок? Новую сделают, когда придет время для летней одежды!

Син Нянь выглядела обиженной:

— Матушка… это всего лишь одна юбка.

Лу Мама поспешно сказала:

— Пятая мисс, у госпожи здесь важные дела.

Это означало: не зли госпожу еще больше.

Син Нянь закусила губу. Она то думала о том, что отдала красивую юбку сестре, позволив ей быть в центре внимания; то о том, что мать не спешит шить ей новую, и она будет выглядеть хуже сестры, когда выйдет на улицу; то о том, что когда она встретит кузена Хэ, она не будет самой выдающейся.

Размышляя так и сяк, она убежала, полная обиды и печали.

Четвёртая госпожа погладила себя по груди, чтобы успокоиться, глядя на колышущуюся от резкого движения дочери занавеску, и разочарованно сказала:

— С таким характером, как она выйдет замуж? — Это все из-за того, что она слишком баловала ее в прошлом, вот и вырастила такой характер, не знающий меры.

Лу Мама утешала:

— Когда Пятая мисс подрастет, все будет хорошо.

— Ты говоришь это уже пятнадцать лет, — раздраженно ответила Четвёртая госпожа. — Ей шестнадцать, сколько еще ей нужно расти, чтобы стать разумной? Именно из-за ее характера я не осмеливаюсь выдавать ее замуж раньше времени.

— Но и тянуть нельзя, иначе она станет старой девой.

Лу Мама пришлось изменить тон, она с улыбкой сказала:

— Хорошо, что Девятая мисс такая послушная и покладистая.

Четвёртая госпожа опешила, на мгновение задумалась, а затем сказала:

— Ей было трудно. Вероятно, она много страдала все эти годы, но все равно осталась такой воспитанной и разумной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Выход на сцену (Часть 4)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение