Глава первая: Выход на сцену (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Едва войдя в ворота, Гу Лянь почувствовала, что её глазам не хватает места, чтобы всё рассмотреть.

Выйдя из повозки, она пересела в мягкие носилки, но вскоре, по какой-то причине, ей пришлось сменить их снова. Теперь они петляли туда-сюда, но всё ещё не достигли места назначения.

Слишком много пожилых служанок и молодых горничных сновали вокруг, и она никого не запомнила.

— Наверное, тётушка Лю, когда впервые попала в Большой сад, чувствовала себя примерно так же.

Гу Лянь смутилась.

— Пятая мисс! — окликнула Лу мама, прервав её полёт фантазии.

Навстречу им шли несколько человек. Горничные окружали пятнадцати-шестнадцатилетнюю девушку с миндалевидными глазами и персиковыми щеками, нежной, чуть пухлой кожей, одетую в пудрово-красное весеннее платье. Она звонко рассмеялась:

— Это… должно быть, Девятая сестрёнка?

Лу мама поспешно ответила: — Да.

Гу Лянь слегка удивилась. Это совершенно не соответствовало её представлению о старшей сестре. Та была ниже её ростом, а её выражение лица было очаровательно-наивным. Если бы не сказали, можно было бы подумать, что она её младшая сестра.

Син Нянь тоже разглядывала вернувшуюся домой сестру.

Овальное лицо, изящная и гармоничная фигура, достойное и изящное поведение, типичное для семьи Гу. Но большие, длинные, красивые глаза феникса, чёткие и ясные, были точь-в-точь как у матери в молодости.

— Она унаследовала все достоинства родителей, а вовсе не была такой измождённой, как я себе представляла.

Неизвестно почему, но прежнее волнение сразу же уменьшилось наполовину.

Гу Лянь подошла и поклонилась: — Приветствую Пятую сестру.

— Ох, — Син Нянь очнулась, подошла и поддержала её. — Мы же сёстры, не нужно быть такой вежливой. — Она повела сестру вперёд, говоря по пути: — У Сюй Эрнай родился сынок, и сегодня у него церемония третьего дня. Все домочадцы отправились поздравлять, так что матушка вернётся только после полудня.

Гу Лянь понятия не имела, кто такая Сюй Эрнай. Она могла только согласно улыбнуться.

Син Нянь продолжила: — Я собиралась пойти, ведь в поместье Сюй пригласили несколько известных трупп, но подумала, что сестрёнка, возможно, вот-вот вернётся, и будет нехорошо, если её никто не встретит, поэтому осталась.

Гу Лянь поспешно сказала: — Спасибо, сестра, но я помешала тебе посмотреть представление.

— Разве просмотр представления может быть важнее встречи с сестрёнкой? — Син Нянь великодушно улыбнулась, не придав этому значения. — Когда у нас в семье будет день рождения, мы просто пригласим ещё несколько трупп.

Она выглядела так, будто это не имело для неё никакого значения.

Гу Лянь подумала и, подхватив её слова, улыбнулась: — Я всегда жила в деревне и не имела возможности смотреть представления. То, о чём говорит сестра, мне не совсем понятно. Позже мне придётся просить сестру научить меня.

Син Нянь, увидев её зависимый вид, не могла не обрадоваться: — Ничего страшного. Впредь, когда я буду смотреть представления, я буду брать сестрёнку с собой. Если что-то будет непонятно, просто спрашивай меня.

Гу Лянь не знала характера сестры и не осмеливалась говорить много, лишь покорно соглашалась.

Пройдя небольшое расстояние, они наконец остановились перед маленьким двориком.

— Это новое место, которое мы подготовили для сестрёнки, — Син Нянь указала назад и улыбнулась: — Пройдя через Сад Ста Бамбуков, а затем через галерею у пруда с лотосами, ты попадёшь в мои покои. Сестрёнка, когда у тебя будет свободное время, просто приходи поговорить.

Гу Лянь ответила, следуя за ней: — Хорошо.

— Цзяожуй, принеси ту юбку-сяншуй из двенадцати полотнищ, — приказала Син Нянь одной из своих горничных, затем взяла сестру за руку и вошла в дом. — Эту комнату я лично контролировала, пока её обустраивали. Сестрёнка, как тебе?

Гу Лянь внимательно огляделась. Не говоря о качестве вещей или расположении, — в любом случае, это определённо было намного лучше, чем её прежнее жилище.

Более того, это было проявление доброты сестры. Не успев рассмотреть всё в деталях, она тут же кивнула: — Мне кажется, всё очень хорошо. Я даже не знаю, как это похвалить. Сестра, ты очень постаралась.

Син Нянь улыбнулась, и в её глазах мелькнула нотка гордости.

Сёстры сели, а маленькая горничная быстро принесла чай.

Син Нянь, попивая чай, сказала: — В нашем доме всегда было так: у госпожи есть одна кормилица, две служанки второго ранга, четыре служанки третьего ранга, а младшие служанки для грубой работы и пожилые служанки считаются отдельно. — Она махнула горничным: — Подойдите все сюда, пусть Девятая сестрёнка вас узнает.

Едва её слова прозвучали, как тут же окружила толпа горничных.

Гу Лянь слушала, как сестра по очереди представляла их, и среди этого ослепительного мельтешения принимала поклоны горничных. В конце концов, она с трудом запомнила двух старших горничных: Чуньсяо и Юйчжу.

Син Нянь снова спросила: — Имя Чуньсяо я дала сама. Сестрёнка, как тебе?

Хотя они провели вместе всего несколько мгновений, Гу Лянь уже составила предварительное мнение о своей сестре: — Она сильная духом, любит принимать решения сама и ожидает одобрения и восхищения от других.

Поэтому она ответила: — Это действительно необычно. Я бы, честно говоря, не смогла придумать ничего лучше.

Син Нянь, как и ожидалось, стала ещё счастливее. Как раз в этот момент Цзяожуй принесла юбку, и Син Нянь, взяв её, расстелила на кровати: — Сестрёнка, посмотри на этот материал, цвет. Всё высшего качества, а узор самый модный.

Вышитая юбка-сян из двенадцати полотнищ была ещё красивее той, о которой Чань Я всегда мечтала.

Вещь, безусловно, была хорошей, но такая сложная и тонкая работа, вероятно, заняла бы больше месяца.

С того момента, как Ли мама попросила кого-то сообщить в поместье Гу, а затем её привезли, до сегодняшнего дня прошло всего около десяти дней.

— Эта юбка, должно быть, была недавно сшита для сестры.

— Это нехорошо… — Гу Лянь немного колебалась. Занимать чужую любимую вещь казалось неуместным.

Однако Син Нянь была очень решительна. Сколько бы Гу Лянь ни отказывалась, та настаивала: — Мы с тобой сёстры по одной матери, не то что другие. Зачем так всё делить? Носи её, а если я захочу надеть, то приду и попрошу у тебя взаймы.

— Спасибо, сестра, — Гу Лянь пришлось согласиться. По сравнению с этим, её собственный подарок сестре казался немного скудным. Она попросила Ли маму принести белый фарфоровый кувшин: — В деревне нет ничего хорошего, это сливы, собранные с нашего собственного дерева, маринованные с османтусом. Они довольно кисло-сладкие и вкусные.

— Хорошо, — Син Нянь лишь мельком взглянула и махнула Цзяожуй, чтобы та взяла.

Гу Лянь не хотела, чтобы наступила неловкая тишина, и начала разговор: — Я слышала, что у нас в семье есть ещё две сестры. Наверное, мы часто будем видеться, так что, может быть, сестра расскажет мне о них?

— Они? — Син Нянь выглядела равнодушной и коротко ответила: — Тун Нянь из старшей ветви — седьмая, а Дан Нянь из второй ветви — шестая.

Гу Лянь спросила: — Интересно, какой характер у Шестой и Седьмой сестёр?

— Тун Нянь в остальном хороша, только редко говорит лишнее слово, — Син Нянь, казалось, была недовольна обеими кузинами и скривила губы. — Что до Дан Нянь… В прошлом году второй дядя внезапно скончался, и люди из второй ветви вернулись, чтобы соблюдать траур. Она выросла в столице, и её кругозор, естественно, отличается от нашего.

В её голосе прозвучала лёгкая насмешка.

Гу Лянь примерно поняла. Вероятно, Дан Нянь, выросшая в столице, имела высокие запросы, а Син Нянь тоже была амбициозной, поэтому их отношения, скорее всего, были не очень гармоничными.

Син Нянь добавила: — Эти несколько дней её нет в поместье. Она отправилась с мачехой поздравлять её тётю по материнской линии с днём рождения.

Гу Лянь кивнула: — Позже будет время встретиться.

— Кстати, — Син Нянь, как будто вспомнив что-то очень важное, серьёзно сказала: — Мы с сестрёнкой — ближайшие кровные родственники. Впредь, когда будешь разговаривать с ними, независимо от того, хорошо это или плохо, всегда помни, что нужно стоять на моей стороне.

Гу Лянь, смутившись, ответила: — Я буду слушать сестру.

Только что она думала, что Син Нянь смогла удержаться от просмотра представления и одна ждала её, а также не пожалела отдать свою любимую вещь, проявляя некую сестринскую манеру, но теперь она снова стала вести себя по-детски.

Син Нянь серьёзно сказала: — Если ты будешь меня слушать, я потом поделюсь с тобой всеми своими хорошими вещами.

— … — Уголок рта Гу Лянь дёрнулся. — Хорошо.

— Эх, где же честь?

Син Нянь говорила довольно долго, давая много указаний, и на её лице появилась усталость. Наконец она сказала: — Сестрёнка, прими ванну и отдохни немного. Потом мы вместе пообедаем.

Гу Лянь встала и согласилась, проводив её до ворот дворика, прежде чем вернуться.

— Девятая мисс, — горничная Чуньсяо шла следом, осторожно спрашивая: — До обеда ещё рано, есть ли какие-нибудь указания?

Гу Лянь улыбнулась: — Проведи меня, я хочу осмотреть дом.

— До замужества мне придётся жить здесь каждый день.

Чуньсяо с улыбкой пошла впереди, слегка поклонившись, и непрерывно рассказывала: — Сзади находится тёплый павильон, мисс может сначала туда зайти, а дальше есть ещё небольшой кабинет.

Гу Лянь кивнула, незаметно осматривая обстановку в комнате.

Юйчжу молча следовала за ней.

Чань Я собиралась с энтузиазмом последовать за ними, но Ли мама крепко схватила её и тихо сказала: — Пойдём со мной. — Выйдя на внешнюю галерею, она добавила: — Впредь, если мисс не позовёт тебя, не смей просто так заходить внутрь.

Чань Я замерла, увидев, что несколько других младших горничных стоят на галерее.

— В этот момент внутри и снаружи сразу же разделились на небо и землю.

Ли мама продолжила: — Впредь ты должна быть почтительна не только с мисс, но и с Чуньсяо и Юйчжу. Ты должна вежливо называть их сёстрами, — она взглянула на других младших горничных. — И с ними тоже нужно быть скромной и уступчивой, жить в гармонии.

Она очень волновалась, ей нужно было, чтобы дочь как можно скорее привыкла к статусу служанки.

Чань Я никак не могла прийти в себя, ей было трудно дышать.

Независимо от того, что творилось у неё в душе, Гу Лянь уже осмотрела всё внутри. Чуньсяо хотела провести её по двору, но Гу Лянь отказалась: — Я немного устала, лучше посплю ещё немного.

Чуньсяо замерла, затем поспешно кивнула: — Хорошо, я пойду постелю постель для мисс.

Гу Лянь обернулась, посмотрела на Юйчжу и с улыбкой спросила: — Ты умеешь причёсывать волосы?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Выход на сцену (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение