Глава 15. Насмешки (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Было немного неловко.

К счастью, была ночь, и восьмиугольные дворцовые фонари в углу светили тускло, так что Фухэна не было видно в его смущении.

Фухэн мало спал, и раньше по ночам он несколько раз наблюдал за Чу Цзинь, находя, что она спит крепко. Он не ожидал, что она проснется, когда он ее поднимет: — Я… я уже протрезвел. Видя, что тебе неудобно спать на кане, я хотел перенести тебя на кровать.

Чу Цзинь плавно соскользнула с его рук и встала перед ним, мгновенно протрезвев: — Действительно неудобно спать. Ты на голову выше меня, так что, конечно, тебе еще неудобнее… Может, мы будем спать на кане по очереди, чтобы ты не мучился.

Фухэн, конечно, не согласился: — Кан находится у окна, и ночью проникает ветер, ты простудишься, если будешь спать на кане.

Он опустил взгляд и в тусклом лунном свете все еще видел чистые белые ступни Чу Цзинь, на которых смутно виднелись бледно-розовые ногти. Он поспешно отвернулся: — Уже поздно, иди ложись на кровать.

Он быстро вернулся на кан.

Чу Цзинь ничего не оставалось, как снова лечь на кровать.

Но потом она никак не могла уснуть. Ей казалось, что Фухэн тоже ворочается на кане. После долгих колебаний она сказала: — Эм… хочешь, придешь спать на кровать?

На мгновение Фухэн подумал, что ослышался.

Чу Цзинь тоже почувствовала неловкость, но, к счастью, за пологом не было видно ее покрасневших щек: — Я подумала, что тебе постоянно спать на кане — это не выход. Не только легко быть обнаруженным, но и можно простудиться.

— Кровать такая большая, что на ней вполне хватит места для двоих, даже если у каждого будет свое одеяло.

Фухэн помолчал немного, затем промычал: — Угу.

На кане действительно было неудобно спать: то ноги упирались в столик, то голова ударялась о стену.

Он подумал, встал и, взяв меховое одеяло, перебрался на кровать.

Они оба молчали.

Чу Цзинь, казалось, даже не знала, куда деть руки. Она услышала, как Фухэн спокойно сказал: — Уже поздно, спи.

Но Чу Цзинь совсем не хотелось спать.

Услышав ровное дыхание человека рядом, она подумала, не стоит ли ей выпить пару чашек вина перед сном завтра вечером?

Раз уж не спится, она решила внимательно рассмотреть Фухэна.

Она знала, что Фухэн красив, но, присмотревшись, обнаружила, что он очень приятен на вид: высокая переносица, ресницы, опущенные, как маленькие веера… Неудивительно, что так много девушек из знатных семей в столице хотели выйти за него замуж.

Самое главное, что он всегда был "чист".

У него не было ни наложниц, ни служанок для согревания постели. И неважно, насколько красивыми или очаровательными были те служанки, он не бросал на них и взгляда.

Если и было что-то плохое, так это то, что он не любил ее…

Беспорядочно думая об этом, Чу Цзинь даже не заметила, когда она погрузилась в сон.

Когда она снова проснулась, Фухэна уже не было, и даже одеяло рядом с ней было убрано, как будто его и не было.

Когда Сунь матушка увидела Чу Цзинь, она посмотрела на нее с презрением и в присутствии служанок начала говорить о Чжанцзя, на которой Старшая госпожа Фуча изначально собиралась женить Фухэна, утверждая, что Чжанцзя покладиста и любима всеми в резиденции Фуча, от мала до велика.

Чу Цзинь знала, что эти слова предназначались для нее. Ей было все равно, но когда она услышала, что Чжанцзя еще не помолвлена, уже признала Старшую госпожу Фуча своей крестной матерью и через несколько дней придет поздравить ее с днем рождения, она заинтересовалась.

Обычная женщина, столкнувшись с таким, вероятно, больше никогда не переступила бы порог резиденции Фуча. Ведь помолвка Фухэна и Чжанцзя была уже негласно согласована, оставалось только объявить об этом всем.

Из описаний Сунь матушки Чу Цзинь также узнала, что эту Чжанцзя звали Жолань, что она была щедрой, образованной и благоразумной, нежной и добродетельной… Сунь матушка не жалела слов похвалы для Чжанцзя Жолань, что вызвало у Чу Цзинь некоторое любопытство к этой особе.

В день рождения Старшей госпожи Фуча Чу Цзинь, как и ожидала, встретила эту Чжанцзя.

Чжанцзя Жолань не отличалась выдающейся внешностью, но с первого взгляда было ясно, что она из знатной семьи: ее походка была неспешной, речь — умеренной, манеры — изящными, и даже когда она кланялась, чтобы поздравить Старшую госпожу Фуча с днем рождения, ее спина была идеально прямой. Все в резиденции Фуча очень любили ее, держали за руки и расспрашивали о самочувствии.

Чжанцзя Жолань не смутилась и ответила каждой: — Я собиралась приехать раньше, но несколько дней назад простудилась, поэтому приехала поздно. Надеюсь, вы, сестры-невестки, не сердитесь.

Сказав это, она повернулась к Чу Цзинь, взяла ее за руку и сказала: — Это, должно быть, девятая сестра-невестка? Я слышала, что вы очень красивы, и сегодня убедилась в этом. Вы не сердитесь, что я не смогла присутствовать на вашей свадьбе с братом Чуньхэ?

Брат Чуньхэ?

Такое интимное обращение Чу Цзинь слышала впервые. Она знала, что они были друзьями детства, но… разве это уместно так говорить на публике?

В тот же миг все взгляды устремились на них двоих, и на лицах у всех было выражение, словно они ждали представления.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение