Глава 9 (Часть 2)

— Я, простой деревенский житель, никогда не забуду щедрость господина Юй, который подарил нам свиней, — сказал я. — Эта картина с изображением домов нашей деревни, вырезанная из Хайнаньского желтого палисандра, символизирует безбедную жизнь крестьян благодаря вашему подарку. Примите ее как знак нашей благодарности.

В зале воцарилась тишина. Через некоторое время старик, сидевший у входа, дрожащими руками встал и громко сказал:

— Щедрость господина Юй… кхм… достойна восхищения! Я до сих пор помню этот день… кхм… Такие добрые люди, как господин Юй, рождаются раз в сто лет!

Сказав это, он достал платок и начал кашлять.

Вот подлиза!

— Да, прошло столько лет, но этот поступок до сих пор трогает до глубины души!

— Господин Юй — настоящий пример для подражания!

Раздались и другие лестные слова, и атмосфера в зале стала оживленнее.

Когда гости начали наперебой расхваливать господина Юй, он, наконец, расплылся в улыбке:

— Да что вы, это был всего лишь пустяк! Не стоит благодарности! — сказал он и, повернувшись к старику в фиолетовом халате, сидящему рядом с ним, добавил: — Управляющий Фу, вы видите? Такое незначительное дело, а они меня так хвалят. Стыдно даже.

Старик в фиолетовом халате пристально смотрел на меня.

Я поклонился и улыбнулся.

— Господин Юй, ваша доброта обязательно будет вознаграждена, — спокойно сказал старик, не отводя от меня взгляда.

Фух, кажется, пронесло.

Меня вывели из сада, и я, положив в карман несколько серебряных монет, которые мне дали в награду, отправился к воротам.

У повозки стоял Ци Лян, засунув руки в рукава.

Я подошел к нему и пнул колесо: — Где ты пропадал?! Знаешь, как мне там было тяжело?!

— О, ты в порядке? Слава богу! — улыбнулся Ци Лян и потянул меня за рукав.

Я оттолкнул его руку: — Рассказывай, что случилось!

— Да ничего особенного. Просто живот прихватило, — ответил он.

Хочет меня обмануть?

Я засучил рукава и сжал кулаки, готовясь ударить его.

— Я просто… не знал, что понравится господину Юй. Но вырезать свиней на ширме было бы неприлично. Поэтому мы сделали пейзаж. Я думал, что ты своим красноречием сможешь выкрутиться из любой ситуации, — поспешил объяснить Ци Лян.

Так и есть! Я был прав! — Ах ты ж… Когда все хорошо, меня не вспоминают, а как только что-то случается, сразу заставляют расхлебывать кашу! А сам смылся! Вы что, совсем совесть потеряли?! — закричал я.

Ци Лян долго извинялся и уговаривал меня, пока я, наконец, не сел в повозку. Мы развернули мула и поехали обратно.

После всех этих приключений, когда я, наконец, добрался до деревни Тихой Воды, небо уже окрасилось в багровые цвета заката.

В кармане лежала упаковка печенья с османтусом. Сладкий аромат щекотал ноздри, и я с трудом сдерживался, чтобы не съесть его по дороге. Это для Цинцин, ей обязательно понравится.

У входа в деревню младший дядя Хуан собирал овощи в огороде. Я помахал ему рукой, но он опустил голову и сделал вид, что не заметил меня.

Вот же ж…

Мне навстречу шла невестка Се с ведрами на коромысле. — О, уже стемнело, а вы все еще носите воду? — окликнул я ее. Но она, даже не взглянув на меня, бросилась бежать.

Тьфу, что за люди!

Но я сегодня заработал денег, и мне не хотелось портить себе настроение. Я сплюнул и, сделав глубокий вдох, пошел дальше.

Когда я подошел к склону у моего дома, откуда ни возьмись появилась вдова Ван и потащила меня к себе во двор.

— Не ходи домой! У тебя гости! — торопливо сказала она.

Гости — это нормально. Старик Ян только рад, когда к нему приходят больные.

— А, — сказал я и попытался уйти.

— Ты что, не понимаешь? Не ходи домой! — вдова Ван загородила мне дорогу, раскинув руки.

Наверное, я ее камнем слишком сильно ударил. Куда мне еще идти, кроме как домой?

— А куда мне идти? К тебе, что ли? Не дождешься! — ответил я.

— Я серьезно! У тебя проблемы! Днем в деревню приехали стражники и пошли к тебе домой!

— Что?! — я остолбенел.

— Опять что-то натворил? С кем ты на этот раз связался? Такой переполох устроил! Беги, пока не поздно! А потом, когда все утихнет, вернешься, — сказала вдова Ван с таким участием, что я ей почти поверил.

Неужели меня разоблачили с этим подарком для господина Юй? Но я же ничего плохого не сделал! Кому не нравятся лестные речи?

Так быстро меня нашли?

Нет, Цинцин и старик Ян дома! Я не могу их бросить!

— Не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю! Я спасу Цинцин и старика Яна, и мы вместе убежим! — сказал я, похлопав вдову Ван по плечу, и выбежал со двора.

Я решил не идти по дороге, а пробраться к дому через лес. Заглянув в щель в заборе, я увидел во дворе шестерых или семерых рослых мужчин. Они были в штатском, но у всех на поясе висели ножны с мечами. Это, должно быть, стражники.

Я обошел дом и подошел к огороду. Черт, у задней двери тоже стоял здоровяк! Пришлось спрятаться за деревом на склоне.

Не знаю, сколько я там просидел, как вдруг Цинцин вышла с тазом и направилась к склону, чтобы вылить воду. Я подкрался к ней и тихо поздоровался. Но эта дурочка вдруг как закричит: — Господин, вы вернулись!

Я не успел ей сказать, чтобы она была потише, как вдруг… шух-шух… я поднял голову и увидел перед собой нескольких здоровяков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение