Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Юэ Мэй внезапно устроила сцену, подняв костыль на свою родную мать, чем тут же ошеломила всех присутствующих.
Чэн Юэсин уже забыла, как плакать, и лишь всхлипывая, ошеломлённо смотрела на неё.
Чэн Ган тоже не мог поверить, бормоча: — Старшая сестра, ты... как ты могла?.. — Где это видано, чтобы дочь так поступала с родной матерью? Это слишком возмутительно и непочтительно!
У Ши, напротив, оставалась относительно спокойной; оглядевшись по сторонам и поняв, что на детей рассчитывать не приходится, она на время не осмеливалась снова подходить к Юэ Мэй.
Но вернуться с пустыми руками она тоже не желала.
Подумав, она глубоко вздохнула и издалека обратилась к бородачу: — Ты действительно собираешься жениться на моей Юэ Мэй?
Конечно, это неправда! Как давно они знакомы? Бородач не может говорить, они даже именами не обменялись, о какой женитьбе может идти речь?
Теперь, когда жители деревни Чэн ушли и посторонних не было, Юэ Мэй, боясь, что бородач покачает головой, поспешно вышла вперёд и громко ответила: — Конечно, это правда!
У Ши бросила на неё взгляд, изо всех сил подавляя гнев, и спокойно спросила бородача: — Если ты хочешь жениться на моей Юэ Мэй, выкуп за невесту в двадцать лянов ни в коем случае не может быть меньше.
Она сделала паузу и добавила: — Если бы ты женился на обычной девушке из деревни Чэн, выкупа и расходов на свадьбу хватило бы на четыре-пять лянов серебра. Видя твоё положение, зачем так усложнять себе жизнь? И как давно ты знаешь мою Юэ Мэй? Знаешь ли ты, что она за человек? В нашей деревне Чэн есть выдающийся учёный Дун... — Услышав, что У Ши собирается упомянуть Сюцая Дуна, Юэ Мэй тут же захотела её прервать, но Чэн Юэсин опередила её, громко воскликнув: — Мама, пойдём домой! Снег всё сильнее, потом будет трудно идти!
У Ши не отличалась хорошим нравом, и разговаривала с бородачом, намеренно сдерживая свой гнев. Но к младшей дочери, которая подсыпала снотворное ей и невестке, она не проявляла такой доброты, и тут же обернулась, чтобы отругать её: — Домой, домой, куда домой? Если бы ты не выпустила эту дрянную девчонку, разве нам пришлось бы искать её в такой холод?
Чэн Юэсин вздрогнула, опустила голову и отступила на шаг.
У Ши снова повернулась, намереваясь продолжить убеждать бородача, взывая к его чувствам и разуму.
Но стоило ей обернуться, как Юэ Мэй холодно усмехнулась ей и сказала: — Мама, ты видишь, что с помещиком ничего не вышло, и теперь хочешь говорить о Сюцае Дуне? Не говоря уже о том, что Сюцай Дун может и не обратить на меня внимания, даже если и обратит, его семья всё равно не одобрит нашу. Сюцай Дун в будущем должен получить учёную степень и стать чиновником, он непременно женится на барышне из знатной столичной семьи. Зачем ему родниться с такой семьёй, как наша? Даже если ты искренне не хочешь, чтобы я жила хорошо, не используй такие слова для провокации, чтобы над нами не смеялись!
— Дрянная девчонка! Где это видано, чтобы мать так говорила о дочери! — Юэ Мэй действительно хотелось хорошенько стукнуть У Ши по голове костылём. — Искажает факты! Лжёт, не моргнув глазом!
У Ши так разозлилась, что у неё потемнело в глазах, она яростно смотрела вперёд, но казалось, ничего не видела. Ещё вчера кто-то рыдал, поминая Сюцая Дуна, и ради него ударился головой о стену, говоря, что даже мёртвой будет призраком семьи Дун. А теперь, обернувшись, она смеет говорить такое, будто она сама чиста, а я намеренно обливаю её грязью. Дядюшка Ци уже ушёл, а она всё ещё пытается оклеветать меня. Вырастила такую дочь — это просто неблагодарный человек!
Юэ Мэй видела, как У Ши задыхается от злости, и на душе у неё становилось легче. У Ши не желала ей добра, поэтому Юэ Мэй, конечно, не должна была её уважать. Более того, У Ши довела до смерти изначальную Чэн Юэ Мэй, и теперь, заняв её тело, Юэ Мэй, естественно, должна была отомстить за неё.
— Снег идёт всё сильнее, скоро будет ещё труднее идти. Брат, младшая сестра, быстро помогите маме вернуться домой, — сказала Юэ Мэй, попутно дважды махнув костылём в сторону У Ши.
У Ши задохнулась от злости, но ничего не могла поделать, и ей пришлось неохотно позволить детям увести себя. Перед уходом она в ярости бросила: — В любом случае, ни копейки меньше за выкуп ты не получишь!
Юэ Мэй пропустила это мимо ушей. Двадцать лянов — это не два ляна, где им с бородачом взять такие деньги?
Юэ Мэй помогла бородачу войти в хижину, затем вышла на кухню. Под котлом горели ветки, и хотя прошло некоторое время, каша всё ещё была горячей. Изначально это был хороший завтрак, но из-за задержки он уже почти превратился в обед.
Чувствуя уныние и вину, она сначала налила большую миску каши и, отнеся её в хижину, подала бородачу. Каша была не холодной и не горячей, как раз то, что нужно. Бородач взял миску, но не спешил есть, а посмотрел на Юэ Мэй.
На его лице только глаза были ясно видны, и за эти короткие два дня Юэ Мэй увидела в них множество эмоций. Сейчас его взгляд был глубоким и таинственным, но в нём появилось нечто, что она не могла разгадать.
Она давно знала, что должна всё хорошо объяснить. Придвинув маленький табурет, она села напротив бородача и, подумав, сказала: — Ты, наверное, уже примерно понял, что произошло. Моя мама и старшая невестка задумали такое, и я ни за что не вернусь. Но и ты не беспокойся, я не буду на тебе виснуть. Как только мои ноги немного поправятся, я сразу же уйду.
Бородач посмотрел на неё мгновение, кивнул и большими глотками стал есть кашу из миски. Он действительно видел, что эта женщина не лжёт. Но то, что эта женщина только что подняла костыль, чтобы ударить свою родную мать, никак не укладывалось у него в голове. Как бы ни были плохи родители, дочь не должна так себя вести. Если это была игра, то вся их семья могла быть отличными актёрами и обмануть его, но не может быть, чтобы вся деревня так хорошо играла. Может быть, она не их родная дочь? Не похоже.
Бородач молча ел кашу, и кроме порывов северного ветра у входа, слышались только звуки его глотков.
Юэ Мэй опустила голову и слушала, чувствуя уныние. Разве не говорили, что изначальная владелица тела была "первой красавицей" деревни Чэн? Почему же этот бородач так просто согласился отпустить её и даже не попытался удержать? Хотя она действительно не собиралась выходить за него замуж, но он, простой житель гор, живущий в ветхой соломенной хижине и питающийся кашей три раза в день, с такими условиями ему было бы трудно жениться даже на обычной женщине. Почему же он совершенно не проявил интереса к ней, "первой красавице" деревни Чэн?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|