Глава 11 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Старая госпожа Цзян с самого начала была очень довольна Бай Пуином, своим достойным зятем.

Господин Бай-старший рано ушел из жизни, но при жизни занимал должность третьего ранга, был честным чиновником, которого все уважали. Старая госпожа Бай была известна своей добродетелью и добротой. Когда Цзян Наньчжи было четырнадцать, она сразу же приметила ее и лично пришла с предложением о браке. Что касается Бай Пуина, то он с детства был образованным и выдающимся талантом.

В первый год брака супруги жили в гармонии и любви, и все, кто их видел, завидовали. Этот брак был поистине идеальной парой.

Поэтому Бай Пуин, несмотря на рану на голове, пришел навестить Старую госпожу Цзян. Он ни слова не упомянул о том, что его жена была неправа, когда подняла на него руку, а вместо этого говорил только о своих ошибках, постоянно извинялся и раскаивался. Когда эмоции взяли верх, он даже пустил две слезы. Это так тронуло Старую госпожу Цзян, что она поспешно согласилась: — Хорошо, хорошо, я все, что ты сказал, поняла. Это Наньчжи, эта девчонка, неправа. Как бы там ни было, как можно поднимать руку на мужчину в семье? Раньше я позволяла ей безобразничать, но теперь так продолжаться не может, нужно с ней поговорить.

— Матушка, если вы навестите ее, она, конечно, будет очень рада, но только не упрекайте ее. В эти дни она очень устала, заботясь о делах поместья, — сказал Бай Пуин.

Старая госпожа Цзян строго сказала: — Это ее обязанность. Став невесткой, она должна управлять домом и делами, служить свекру и свекрови. Что это за дела, когда она целыми днями прячется в своем дворе? Хорошо, что она наконец-то поняла. Я снова с ней хорошенько поговорю.

Бай Пуин был очень доволен и почтительно сказал: — Благодарю вас, матушка.

Тем временем Цзян Наньчжи с людьми пришла во двор наложницы Би и обнаружила, что наложница Цин тоже там.

Теперь у этих двоих были действительно хорошие отношения. Они собрались вместе и рассматривали маленькие одежки и туфельки, которые они сшили для своих детей. Стол был завален туфельками с головой тигра и маленькими нагрудниками с цветами. Как только Цзян Наньчжи вошла, обе наложницы хотели встать, но она махнула рукой: — Ладно, не вставайте, сидите.

Лань Куй и Ши Сян почтительно поклонились. Цзян Наньчжи взглянула на них и сказала: — Теперь не деретесь? — От ее слов обе покраснели, а наложницы Би и Цин поспешно пригласили Цзян Наньчжи сесть.

Цзян Наньчжи снова посмотрела на милые маленькие вещицы на столе, ее глаза слегка загорелись, и она с улыбкой спросила: — Это все для детей?

— Да, это все мы с сестрой Цин сделали сами. Мы обе плохо шьем, ничего другого не умеем, только маленькие нагрудники. Госпожа, посмотрите на эти туфельки, голову тигра сделала Лань Куй, — сказала наложница Би.

Цзян Наньчжи взяла пухлые туфельки с головой тигра в руки и невольно рассмеялась, кивнув: — Лань Куй хорошо шьет. А Ши Сян? Что ты сделала?

Ши Сян покраснела и ничего не сказала. Наложница Цин прикрыла губы рукой, выбрала нагрудник с кривой, непонятной вышивкой и сказала: — Госпожа, посмотрите. Госпожа, Ши Сян в детстве не училась рукоделию, это даже сестра Би учила ее шаг за шагом.

Узор на нагруднике был похож то ли на утку, то ли на водоплавающую птицу. Цзян Наньчжи некоторое время рассматривала его, на ее лице появилось замешательство, и она спросила: — Это… утки-мандаринки?

Все рассмеялись. Ши Сян покраснела и радостно сказала: — Госпожа права.

Наложница Би нарочито вздохнула: — Боюсь, только у госпожи такой проницательный взгляд, чтобы увидеть в этом уток-мандаринок. Мне кажется, это воробьи.

Наложница Цин поспешно рассмеялась: — Ладно, не умеешь, так не умеешь. Ши Сян умеет читать, это гораздо лучше, чем уметь шить. Потом я вышью что-нибудь хорошее и подарю сестре.

Цзян Наньчжи смотрела на этих четырех — госпожу и служанок — которые весело болтали и смеялись, так гармонично, и, помимо радости, ей стало интересно. Взаимодействие и судьбы людей — это действительно очень странная вещь.

Она подумала немного и сказала: — Ладно, я сегодня пришла, чтобы кое-что вам сказать.

Наложница Цин давно хотела спросить и сказала: — Госпожа, мы с сестрой Би все еще хотели прийти и справиться о вашем здоровье. Вы уже поправились?

Цзян Наньчжи слегка улыбнулась: — Я в порядке.

— Матушка Мэй рассказала мне о повитухах. Госпожа, вы так беспокоитесь о нас, — сказала наложница Би.

Цзян Наньчжи сказала: — Именно об этом я и хотела поговорить. Матушка Мэй, пригласите двух повитух.

Обе повитухи были известны в городе, приняли роды у бесчисленного множества младенцев и часто бывали в домах знатных и влиятельных людей. Но чтобы их приглашали жить в доме на месяц-два, такого еще не было. Это показывало, насколько хозяева дома заботились о беременных женщинах, близких к родам.

Цзян Наньчжи не беспокоилась о расходах. Тратить деньги семьи Бай на детей и внуков семьи Бай — разве это не само собой разумеющееся? Поэтому она дала им очень щедрое вознаграждение.

Повитухи вошли, Цзян Наньчжи представила им двух наложниц, особенно наложницу Би, которая скоро должна была родить. Одна из повитух сказала: — У наложницы круглый живот и выпирающий пупок, крепкая талия и широкие бедра. Это хорошие признаки для родов. В это время нужно стабильно много двигаться, и тогда не придется слишком беспокоиться о родах.

Наложница Би, услышав это, конечно, обрадовалась, медленно выдохнула и сказала: — Это так здорово! Я очень боюсь боли.

Цзян Наньчжи утешающе похлопала ее по руке.

У наложницы Цин живот только слегка проявился. У нее было миниатюрное телосложение, и она на самом деле больше боялась родов.

Другая повитуха попросила ее встать и внимательно осмотрела ее со всех сторон, сказав: — У наложницы телосложение поменьше, поэтому питание во время беременности должно быть подходящим, и ни в коем случае нельзя лениться двигаться. Если размер ребенка будет соответствовать телу матери, то и роды пройдут без проблем.

— Я тоже боюсь, что ребенок вырастет слишком большим. Не буду скрывать от вас, мне всего три с лишним месяца, а вчера вечером меня дважды рвало. Сегодня утром токсикоз немного отступил, и мне очень хочется есть, — сказала наложница Цин.

Повитуха сказала: — Во время токсикоза будет немного тяжело, но если вы можете есть, то ешьте побольше, это не помешает. Кроме того, нельзя есть меньше, чтобы ребенок был маленьким и легко родился. Если ребенок не развился хорошо в утробе, то после рождения его будет трудно восполнить.

— Когда у меня был токсикоз, меня сильно рвало. Моя мама принесла мне свои домашние сливы, и они действительно помогли. Завтра я пошлю кого-нибудь к моей маме, чтобы она сделала еще немного и прислала. Хочешь попробовать? — сказала наложница Би.

Наложница Цин с благодарностью сказала: — Это так здорово, спасибо, сестра.

Повитухи сказали еще несколько слов и удалились. Цзян Наньчжи увидела, что обе наложницы в хорошем состоянии, и, зная, что Матушка Мэй приложила усилия, похвалила ее при всех, а затем сказала: — Хорошо, тогда продолжайте заниматься этим, а я пойду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение