Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Матушка Мэй проводила двух лекарей, а затем от имени госпожи Бай дала наставления обеим наложницам, после чего вышла из их двора и направилась к Двору Гинкго.

Циэр как раз закончила выполнять поручение госпожи Бай: она аккуратно пересадила ту лозу хецюэхуа в её двор. Закончив с этим, она услышала, что госпожа Бай находится во Дворе Гинкго, и поспешила туда, чтобы прислуживать.

Тем временем господин Бай Пуин, закончив дела в ямэне, только вышел, как увидел своего старого слугу, по имени Старый Ци, который ждал его, что его очень удивило.

Этот Старый Ци изначально не был слугой семьи Бай; он приехал в качестве приданого, когда госпожа Бай вышла замуж. За этот год он почти не встречался с Бай Пуином. Сегодня, словно солнце взошло на западе, он подошел, поклонился и сказал: — Господин, госпожа велела мне узнать, если вы закончили дела, то просит поскорее вернуться домой. У неё есть кое-что, что она хочет обсудить с вами.

Бай Пуин словно во сне, но втайне обрадовался и сказал: — Понял, тогда пойдем.

За городом, у Храма Гуаньинь, наложница Цю из семьи Бай стояла у кареты и беседовала с одной госпожой.

Эта госпожа была одета в шелка, её богатство было неописуемо, но во взгляде читалась лёгкая надменность.

Наложница Цю, казалось, была очень заинтересована, постоянно улыбалась и говорила, пока та госпожа уже не могла больше терпеть и собиралась прервать её, как вдруг поспешно прибежала служанка семьи Бай, матушка Лю.

Матушка Лю прибежала в спешке, вся в поту, что было неприлично, но ей было не до приличий. Она подошла к наложнице Цю и сказала: — Наложница, вы закончили? Госпожа зовёт вас обратно.

Наложница Цю рассердилась, посчитав её помехой, но, услышав её слова, опешила: — Кого ты зовёшь?

Матушка Лю ответила: — Кого же ещё, госпожу! Сегодня наложницы Би и Цин сильно поссорились из-за пудры из розы и гвоздичной помады, даже подрались. Неизвестно, как они потревожили госпожу. Как только госпожа вышла, наложницы Цин и Би сразу же замолчали, и больше не смели упоминать ни пудру из розы, ни гвоздичную...

— Довольно! — наложница Цю прервала её болтовню и смущённо улыбнулась знатной даме: — Госпожа Юй, мне очень жаль, у меня дела дома, мне нужно возвращаться.

Госпожа Юй давно уже была нетерпелива и поспешно сказала: — Тогда возвращайтесь скорее, я тоже пойду.

С этими словами она поспешно оставила их двоих и быстро удалилась.

Наложница Цю, казалось, хотела ещё что-то спросить у неё, но, увидев, что та в мгновение ока удалилась, лишь злобно сжала платок, повернулась и, схватив матушку Лю, потребовала всё объяснить.

Солнце садилось, и на изумрудных листьях гинкго во дворе лежал тёплый ореол света — наконец-то все собрались.

Шуй Хун, дрожа, долго стояла на коленях на земле, её колени невыносимо болели, но стоило ей поднять глаза, как она видела холодный взгляд госпожи Бай, сидящей за каменным столом. В глубине души она боялась и не смела вскрикнуть от боли.

Бай Пуин не ожидал такой картины по возвращении. Его жена, на которую он так давно не смотрел внимательно, была рядом, казалось, ещё прекраснее, чем прежде, и от неё невозможно было оторвать глаз. Но она по-прежнему не смотрела на него, лишь попросила его сесть. Служанки и горничные рядом с ней тоже сохраняли привычно суровые лица.

Наложница Цю тоже не ожидала такой картины по возвращении. Как только она шагнула во двор, увидев стоящую на коленях Шуй Хун, её сердце ёкнуло. Затем она увидела сидящую благородную госпожу Бай, а рядом — господина Бая. Но господин Бай смотрел только на госпожу, даже не взглянув на неё.

— Господин, госпожа, — осмелев, она подошла вперёд, с улыбкой на лице: — Что здесь произошло?

Бай Пуин взглянул на неё, хмыкнул и сказал: — Хм, госпожа хочет задать несколько вопросов твоей служанке. Неудобно делать это без тебя, поэтому она ждала твоего возвращения здесь.

Наложница Цю поспешно сказала: — Это моя вина, я не знала, что госпожа сегодня... Господин, вы же знаете, я сегодня ходила в Храм Гуаньинь...

— Какая разница, куда ты ходила, — нетерпеливо сказал Бай Пуин. — А ты, подойди сюда и подними лицо.

Последние слова были адресованы Шуй Хун.

Наложница Цю всегда была в фаворе и управляла домом, никогда не сталкиваясь с таким тоном от Бай Пуина. В душе она почувствовала крайнюю обиду, и её глаза тут же покраснели. Однако она грустила некоторое время, но никто не обратил на это внимания, поэтому ей пришлось сдержать слёзы и обиженно встать позади господина Бая и госпожи.

Шуй Хун дрожа подняла своё миловидное личико, и, как и её хозяйка, выглядела обиженной и трогательной.

Раньше Бай Пуин легко поддавался на такие уловки, но теперь, когда госпожа Бай была рядом, он вдруг почувствовал себя неловко. К счастью, госпожа Бай выручила его, сказав: — Ты Шуй Хун из двора наложницы Цю, верно?

Шуй Хун ответила: — Да, служанка Шуй Хун.

Госпожа Бай сказала: — Ваша наложница управляет домом, и ты должна помогать ей в делах. Сегодня ты ходила во дворы наложницы Цин и наложницы Би, чтобы доставить косметику, не так ли?

Шуй Хун взглянула на стоящую позади наложницу Цю, не торопясь с ответом.

Госпожа Бай нахмурилась и сказала: — Я задаю тебе вопрос, ты слышишь?

Как только Бай Пуин увидел, что она сердится, тут же гневно сказал: — Зачем смотришь на других? Говори, что тебя спрашивают!

Шуй Хун испугалась до смерти, поспешно опустила голову и ответила: — Отвечаю господину и госпоже, служанка действительно доставляла косметику, но...

Госпожа Бай сказала: — Достаточно того, что доставила.

Бай Пуин сказал: — Говори, что спрашивают, у кого есть время слушать твои "но"? Действительно, не знаешь приличий.

Наложница Цю, даже если и хотела вставить слово, после таких слов не осмелилась ничего сказать.

Госпожа Бай снова спросила: — Шуй Хун, хорошенько подумай и подробно расскажи, сколько косметики ты принесла, что это было и как ты её доставляла.

Шуй Хун дрожала, и, промямлив полдня, наконец сказала: — Отвечаю, отвечаю госпоже, той косметики, косметики было довольно много, она предназначалась для того, чтобы обе наложницы могли хорошенько выбрать, служанка, служанка не очень хорошо помнит.

Госпожа Бай сказала: — Вот как. Значит, ты, наверное, тоже плохо помнишь, что именно и сколько взяли наложницы Цин и Би?

Шуй Хун действительно хотела сказать "да", но, поразмыслив, поняла, что дело плохо, и невольно заплакала: — Госпожа, пощадите! Госпожа, пощадите! Служанка плохо справляется с делами, если госпожа захочет бить или ругать, служанка всё вытерпит!

Наложница Цю про себя подумала, что дело плохо, вспотела от беспокойства, крепко сжимала платок, но всё равно не смела сказать ни слова.

Госпожа Бай молчала, но Бай Пуин первым гневно воскликнул: — Ты, рабыня, кто дал тебе такую смелость так дерзко разговаривать с госпожой?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение