Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Циэр обошла дверь, постучала дважды и сказала: — Госпожа?

Цзян Наньчжи ответила: — Мм, входи.

Циэр толкнула дверь и, улыбаясь, спросила: — Госпожа поспала всего час, отдохнули ли вы?

Цзян Наньчжи помассировала шею: — Достаточно. Я только что слышала, кто-то пришел?

Цзян Наньчжи молчала, а Циэр тихо добавила: — Если госпожа не хочет никого видеть, я попрошу ее уйти. Пусть обратится к господину.

— Забудь, — вздохнула Цзян Наньчжи. — Еще одной больше, еще одной меньше. Пусть войдут.

Матушка Чэнь была не из тех, кто не понимает намеков, и прекрасно знала, что Двор Цэгюй не рад ее визитам, но в этой ситуации ей необходимо было получить указания госпожи.

Матушка Чэнь поприветствовала госпожу, а затем велела служанке подойти и опуститься на колени.

Цзян Наньчжи в последние дни была раздражена тем, что перед ней постоянно кто-то преклонялся, и, увидев это, невольно нахмурилась: — Что опять случилось?

Молодая служанка была белолицей, и если присмотреться, в ее чертах можно было уловить отдаленное сходство с Цзян Наньчжи. Однако ее лицо было бледным, она не плакала, лишь сидела с застывшим выражением.

Матушка Чэнь ответила: — Докладываю госпоже, сегодня утром я проходила мимо заднего двора и увидела эту служанку, плачущую у края колодца. Я подумала, что ее кто-то обидел, и собиралась спросить, но не ожидала, что она собирается перелезть через край и прыгнуть, чтобы покончить с собой.

Я схватила ее и вытащила. Когда я спросила, почему она хочет совершить такую глупость, она ничего не хотела говорить. В нашем поместье еще никогда слуги не пытались покончить с собой. Если бы она утонула в колодце, это было бы серьезным делом, поэтому я не осмелилась быть небрежной и расспрашивала ее весь день. Только после того, как она услышала ваши слова во дворе, она сказала мне, что готова рассказать правду, но только вам.

Цзян Наньчжи, выслушав, нахмурилась еще сильнее: — Понятно. Сначала встань, не нужно говорить на коленях. Как тебя зовут? Сколько тебе лет?

Эти слова прозвучали не как упрек, а почти ласково. Служанка, услышав их, почувствовала, как сердце сжалось от боли, и встала. Ее голос был очень слабым: — Докладываю госпоже, меня зовут Сяочунь, мне шестнадцать лет, я прислуживаю на дворе господина, занимаясь уборкой.

Цзян Наньчжи внимательно оглядела ее, и чем больше она смотрела, тем более странным казалось ей ее вид.

У нее было хорошее зрение, и, присмотревшись, она заметила легкие красные следы на подбородке и шее Сяочунь, а также небольшую ранку за правым ухом.

Цзян Наньчжи задумалась: — Сяочунь, я спрашиваю тебя, у тебя конфликт с кем-то, вы ссорились и подрались, и тебя обидели? Или что-то случилось с твоей семьей?

Сяочунь прикусила свои бледные губы, покачала головой.

Матушка Чэнь сказала: — Госпожа спрашивает тебя, а ты только головой киваешь и качаешь?

Цзян Наньчжи махнула рукой: — Пусть говорит медленно.

Сяочунь сказала: — Я всегда занималась черной работой по уборке, не прислуживая близко к господам. Сестры во дворе, видя, что я молода, очень хорошо ко мне относились.

Цзян Наньчжи кивнула, посмотрела на матушку Чэнь: — Я знаю, что ты обычно очень добросовестно управляешь этими служанками.

Матушка Чэнь смутилась, опустила глаза и сказала: — Это мой долг.

Цзян Наньчжи сказала: — Сяочунь, раз тебя никто не обижает, почему ты хотела совершить глупость?

На лице Сяочунь появилось глубокое горе, она инстинктивно потрогала ранку за ухом.

Как только Цзян Наньчжи увидела это движение, ее взгляд внезапно потемнел: — Неужели тебя обидел какой-то слуга?

Матушка Чэнь тут же испугалась и поспешно сказала: — Госпожа, хотя служанки и слуги обычно могут видеться, им никогда не разрешалось тайно встречаться!

Глаза Сяочунь наполнились слезами, и она очень тихо сказала: — Докладываю госпоже, это был не слуга.

Матушка Чэнь сказала: — Тогда кто? Ну же, говори!

Сяочунь опустила голову еще ниже, с безразличным, отчаявшемся выражением.

Цзян Наньчжи, чье лицо было полно гнева, увидев ее такой, снова удивилась, а затем, кажется, что-то осознала. В ее глазах медленно появилось ошеломленное замешательство, она незаметно сжала ладони, недоверчиво глядя на служанку.

Матушка Чэнь невольно поспешно сказала: — Ты, служанка, разве не говорила, что хочешь рассказать госпоже? Почему ты опять такая? Что, в конце концов, случилось...

— Довольно, — внезапно прервала ее Цзян Наньчжи. — Не говори больше.

Матушка Чэнь опешила: — Госпожа?

Цзян Наньчжи медленно выдохнула, ладони вспотели, она провела тыльной стороной руки по ним, чувствуя, как холод пробрал до глубины души.

— Вы все выйдите, матушка Чэнь, Циэр, — она закрыла глаза. — Выходите, и закройте за мной дверь.

Обеим пришлось выйти. Циэр, закрывая дверь, с тревогой взглянула на Цзян Наньчжи, увидев, что ее лицо очень плохое, и, выйдя, не удержалась от ворчания: — Право слово, одно дело за другим, разве нельзя хоть передохнуть?

Матушка Чэнь тоже чувствовала себя неловко и тихо сказала: — Все в поместье надеются, что госпожа возьмет управление в свои руки. Если бы госпожа управляла, разве было бы столько беспорядка?

Циэр еще больше разозлилась, но она была порядочным человеком и знала, что не стоит устраивать скандал, поэтому сдержалась, села на ступеньки перед домом, свернувшись калачиком, и молча злилась.

Матушка Чэнь ничего не могла поделать, она стояла с другой стороны, не могла, как Циэр, сидеть на земле.

В комнате Цзян Наньчжи поманила Сяочунь: — Подойди сюда, подойди ко мне.

Сяочунь медленно подошла.

Когда она подошла ближе, Цзян Наньчжи ясно увидела ранку за ее ухом. В груди у нее стало очень тяжело, виски сильно забились дважды, она с трудом успокоилась и, глядя на Сяочунь, спустя долгое время очень тихо сказала: — Это господин, не так ли?

Слезы Сяочунь вырвались из глаз, и она наконец заплакала.

Цзян Наньчжи видела, как она горько плачет, и сама чувствовала себя опустошенной. Она вытирала ей слезы своим платком, говоря: — Хорошо, расскажи мне все, как есть.

Сяочунь всхлипывая, рассказала о случившемся.

— Вчера господин вернулся во двор, очень злой, разбил все в кабинете. Все боялись подойти. Позже господин пошел в спальню, кричал, что хочет вина, и ему принесли. Я увидела, что господина нет в кабинете, и поспешила убираться. На полу было много осколков чашек, чайной заварки и немного бумаги с кистями. Я была слишком медлительна, долго убиралась, потом взяла платок, чтобы вытереть пол, и как раз вытирала, когда господин внезапно вошел... Госпожа, я не хотела, я была напугана, я все время умоляла господина о пощаде, но господин был пьян и никак не хотел отпускать меня... Я не хотела этого, я знаю, что это богатая семья, но я не хотела заниматься такими делами, прислуживая господину...

Сяочунь рыдала, убитая горем.

Прошлой ночью, после случившегося с Бай Пуином, она наконец вырвалась на свободу. Ей некуда было идти, и она вернулась во двор, где жили служанки. Когда ее спросили подруги, она наспех нашла отговорки. На следующее утро она все больше расстраивалась и у нее появилась мысль о самоубийстве.

Цзян Наньчжи непрерывно вытирала ей слезы, позволяя выплеснуть всю эту обиду. Когда платок промок насквозь, она стала использовать свой рукав.

Сяочунь, видя это, не могла не быть тронутой. Она еще немного поплакала и наконец медленно успокоилась.

Цзян Наньчжи потянула ее, чтобы она села, поправила ей волосы, упавшие на ухо. Ее пальцы коснулись шрама, и сердце кольнуло. Она горько усмехнулась и пробормотала: — Что он любит делать, разве я не знаю?

Сяочунь вспомнила, как вчера Бай Пуин со злостью укусил ее за ухо, и из ее глаз снова покатились крупные слезы.

Цзян Наньчжи поймала ее слезы рукой, ее грудь тяжело вздымалась. Как будто приободрившись, она сказала: — Не грусти, я за тебя заступлюсь.

Сяочунь ошеломленно смотрела на нее, вероятно, не веря.

Цзян Наньчжи мягко сказала: — Обещай мне, что больше не будешь совершать глупостей, хорошо? Ты ни в чем не виновата, почему ты должна наказывать себя? Ты еще так молода, если твои родители узнают, что ты хотела прыгнуть в колодец, как они будут горевать?

Свет в глазах Сяочунь померк, и она тихо сказала: — Они не будут горевать, они, вероятно, только подумают, что я опозорилась, и просто забьют меня до смерти. Или, скорее всего, с радостью подстрекнут меня требовать статуса от господина и госпожи.

Цзян Наньчжи слегка опешила, множество мыслей нахлынуло на нее, и слова ее родителей из семьи Цзян зазвучали в ушах.

«Ты вышла замуж за семью Бай, живая ты принадлежишь семье Бай, и мертвая ты принадлежишь семье Бай. Если ты из-за того, что муж взял наложницу, начнешь требовать развода, это опозорит всю нашу семью Цзян. Быстро возвращайся, извинись перед господином Бай, не устраивай нам здесь скандал».

«Как ты живешь – твое дело, но я тебе говорю, если однажды ты разозлишь господина Бай, и он даст тебе разводное письмо, даже не думай возвращаться в семью Цзян, мы не можем позволить себе такой позор!»

Она тоже не могла сдержаться, кончик носа защемило, глаза покраснели.

— Тогда не думай о том, что они думают. С этого момента живи только для себя, — серьезно сказала она. — Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты прийти ко мне?

Сяочунь сказала: — Я...

Цзян Наньчжи сказала: — Я не прошу тебя быть моей служанкой. Ты отдохнешь некоторое время во Дворе Цэгюй, а потом я освобожу тебя от рабства и отправлю из поместья. В будущем ты сможешь купить маленький домик и хорошо устроить свою жизнь, и никто больше не будет тебя обижать.

На мгновение Сяочунь представила себе ту прекрасную жизнь, которую она описывала, и почти опьянела.

Но в следующий момент она пришла в себя, вспомнив, как она, одинокая женщина, будет жить одна?

Цзян Наньчжи, словно услышав ее мысли, продолжила: — Возможно, ты не знаешь, но несколько лет назад я финансировала школу в маленьком городке за городом, специально для обучения детей из бедных семей. У меня была бывшая служанка, ты, вероятно, ее не знаешь, ее зовут Хуэйэр, она там живет со своей сестрой. Если ты захочешь, ты можешь поехать жить в тот городок, они будут очень рады составить тебе компанию.

Сяочунь все еще не осмеливалась говорить, ошеломленно глядя на нее.

Цзян Наньчжи погладила ее по лицу: — Что касается обиды, которую ты получила от господина, я тоже не оставлю это так. Сегодня, когда он вернется, я хорошенько с ним поговорю.

Сяочунь поспешно отступила на шаг, опустилась на колени и со слезами сказала: — Распоряжение госпожи — это уже величайшая милость для служанки. Служанка готова слушаться, пожалуйста, госпожа, не ссорьтесь из-за меня с господином.

Цзян Наньчжи подняла ее и сказала: — Об этом тебе не стоит беспокоиться. Я велю Циэр отвести тебя отдохнуть, а остальное предоставь мне.

Сяочунь была безмерно благодарна, настойчиво поклонилась и сказала: — Великая доброта и благодеяние госпожи, служанка никогда в жизни не забудет.

Цзян Наньчжи сказала: — Все же забудь. Даже если это очень трудно, постарайся забыть все это, а затем начни свою будущую жизнь заново.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение