Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Госпожа по-доброму спрашивает, а ты не можешь ответить, только твердишь: «Бейте, убивайте». Что, хочешь облить Госпожу грязью, сказать, что она жестоко обращается со слугами?
Господин пришёл в ярость, и слуги вокруг не могли устоять, один за другим опускаясь на колени и говоря: «Господин, успокойте свой гнев».
Госпожа Бай сказала: — Господин, не сердитесь пока, позвольте мне ещё раз спросить.
Бай Пуин тут же унял свой гнев. С того момента, как он пришёл, это были первые слова Госпожи Бай, обращённые к нему.
Наложницы Цин и Би были отправлены отдыхать в свои дворы, но Лань Куй и Ши Сян были вызваны матушкой Мэй, чтобы дать показания.
Матушка Мэй заранее припугнула их, и теперь обе не смели говорить, пока Госпожа Бай не велела всем встать и обратилась к ним: — Лань Куй, скажи, что ты взяла, и что тебе сказала Шуй Хун. Если помнишь, что осталось после того, как вы взяли, тоже скажи, но кратко.
Лань Куй согласилась и, выйдя вперёд, ясно сказала: — Наложница хотела одну коробку пудры из розы, но сестра Шуй Хун сказала, что обе коробки забрала наложница Би, и осталась только свинцовая пудра из лилии хоста. Наложница не может пользоваться свинцовой пудрой, поэтому ничего не взяла. Что изначально было в том коробке, служанка и наложница не разглядели.
Госпожа Бай сказала: — Хорошо, Ши Сян, теперь ты говори.
Ши Сян также вышла вперёд: — Наша наложница хотела одну коробку гвоздичной помады, но сестра Шуй Хун сказала, что обе коробки помады забрала наложница Цин, и осталась только помада с ароматом розы. Наложница не любит помаду с ароматом розы, поэтому не взяла её, а позже, увидев пудру из розы, взяла одну коробку. Служанка очень хорошо помнит, что там оставалась ещё одна такая же коробка пудры из розы, на ней была даже надпись, и гвоздичной помады там действительно не было, только одна коробка с ароматом розы.
Ши Сян была одной из немногих грамотных служанок во всём доме, и именно поэтому наложница Би так ценила её.
Госпожа Бай искоса взглянула на наложницу Цю, которая съёжилась рядом с Бай Пуином, и сказала: — Хорошо, вы двое теперь можете пожать друг другу руки и помириться передо мной?
Лань Куй и Ши Сян часто препирались, но дрались впервые. Они не были глупыми и в присутствии Госпожи и Господина послушно отложили свои прежние разногласия, сказав: — Отвечаем, Госпожа, служанка готова помириться.
Сказав это, они сухо пожали друг другу руки, считая дело сделанным.
Госпожа Бай, конечно, не думала, что они тут же станут лучшими подругами без всяких обид, она лишь занималась текущим делом, поэтому сказала: — Хорошо, идите. Хорошо заботьтесь о своих наложницах.
После того как две служанки ушли, Госпожа Бай снова посмотрела на Шуй Хун и медленно произнесла: — Ты до сих пор не помнишь?
Шуй Хун уже давно побледнела, слушая слова Лань Куй и Ши Сян. Услышав властный вопрос Госпожи Бай, она поняла, что ей не уйти от ответа, и тяжело поклонилась, обращаясь к наложнице Цю: — Наложница, служанка ведь всё делала по вашему приказу, помогите мне, скажите слово, простите меня на этот раз!
Наложница Цю не могла больше терпеть и, вскочив, воскликнула: — Что ты несёшь?! Это всё ваши рабские дрязги, ваша зависть и подстрекательство друг друга, как ты смеешь сваливать это на меня?!
Шуй Хун громко заплакала: — Госпожа, Господин, как посмела бы служанка сама такое сделать? Это всё наложница приказала…
Не успела она договорить, как две служанки, стоявшие рядом с Госпожой Бай, подошли, закрыли ей рот, не давая кричать.
Госпожа Бай махнула рукой: — Сначала отведите её и заприте, пусть кто-нибудь хорошо присмотрит за ней.
Служанки повиновались, и двое из них, по одной с каждой стороны, очень легко утащили сопротивляющуюся Шуй Хун.
Наложница Цю поспешно подбежала, опустилась на колени перед Бай Пуином, и со слезами на глазах сказала: — Господин, вы должны мне верить, я управляю домом уже полгода, и никогда не посмела бы делать такие вещи. Обе старшие сестры беременны, у них характер стал хуже, я лишь осторожно заботилась о них, как посмела бы я их злить? Наверняка Шуй Хун где-то набралась злости и натворила этих глупостей! Господин, я заслуживаю наказания, но вы только не сердитесь, берегите своё здоровье…
Она плакала, как грушевые цветы под дождём, её голос был полон скорби и жалости, вызывая сострадание.
Бай Пуин почувствовал неловкость, посмотрел на Госпожу Бай: — Это…
Наложница Цю снова взмолилась: — Хотя Шуй Хун и виновата, но она всего лишь несмышлёная служанка. Господин, ради того, что она тоже вам прислуживала, хотя бы пощадите её жизнь…
Если бы она не сказала этих слов, Бай Пуин, возможно, и смягчился бы, ведь она была его любимой наложницей долгое время. Но она, не выбирая выражений, выболтала при всех, что Шуй Хун прислуживала ему. Бай Пуин пришёл в ярость, оттолкнул её и резко крикнул: — Полная чушь! Шуй Хун — твоя служанка, и ты так хочешь её прикрыть, несёшь здесь всякий бред?!
Наложница Цю тут же пожалела о своих словах, поспешно со слезами бросилась обнимать его за ноги, меняя слова: — Это я ошиблась, Шуй Хун прислуживала мне, и я не смогла сдержаться, наговорила лишнего…
Такой скандал выглядел уже совсем неприглядно.
Наложница Цю, казалось, была сделана из воды: её слёзы текли бесконечно, голос не хрип, и каждый всхлип был жалобнее и трогательнее предыдущего.
Лицо Госпожи Бай оставалось бесстрастным, она сохраняла полное спокойствие и просто ждала, пока та наплачется. Раз Госпожа не реагировала, матушка Мэй, Циэр и остальные тоже хранили молчание. Только Бай Пуин, которого облепила наложница Цю, был весь в её слезах.
К концу плача Бай Пуин окончательно устал, но, поскольку Госпожа Бай была здесь, он не мог просто оттолкнуть наложницу ногой. Он лишь раздражённо перестал обращать на неё внимание. В огромном Дворе Гинкго постепенно остался только плач наложницы Цю.
Как бы страстно она ни плакала, задыхаясь от слёз, наложница Цю постепенно осознала, что что-то не так.
Румяна на её лице поплыли от слёз, волосы растрепались. Подняв глаза, она обнаружила, что вокруг тихо, и никто на неё не смотрит.
Это пренебрежение, этот монолог, она никак не могла продолжать.
Чувствуя головокружение, она прекратила плакать и, наконец, не осмелилась издать ни звука, погрузив весь двор в леденящую тишину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|