Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Сказав это, он, не обращая внимания на реакцию наложницы Цю, с улыбкой повёл госпожу Бай прочь.
Двор, где жила госпожа Бай, назывался Двор Цэгюй. Он был очень зелёным и необычайно красивым.
Бай Пуин, стараясь угодить, вернулся с женой во двор и, усевшись рядом с ней, с улыбкой спросил: — Уже время ужина, могу ли я попробовать блюда из маленькой кухни госпожи?
Госпожа Бай взглянула на Циэр и остальных, затем приказала: — Вы все можете идти.
Когда служанки удалились, она встала, пересела на соседний стул и села, повернувшись к нему полубоком.
Лицо Бай Пуина слегка помрачнело. — Что такое, ты всё ещё хочешь сидеть так далеко от меня? — спросил он.
Взгляд госпожи Бай холодно скользнул в сторону, и она произнесла: — Наложница Би скоро родит. Я собираюсь пригласить двух повитух, чтобы они жили в поместье на случай непредвиденных обстоятельств. Кормилиц тоже нужно выбрать. Наложница Цин сегодня почувствовала шевеление плода, и лекарь сказал, что ей полезно принимать укрепляющие средства, лучше всего — ласточкины гнёзда. Если у господина нет возражений, я всё это организую.
Бай Пуин, услышав, как она беспокоится об этом, снова смягчился. — Как я могу не доверять тому, что ты делаешь? — сказал он. — Ты так великодушна и добродетельна, они обе, должно быть, будут тебе очень благодарны.
С этими словами он, отбросив гордость, снова придвинулся к ней, собираясь прикоснуться к её худому плечу. Но не успела его рука опуститься, как госпожа Бай внезапно отвернулась от стула, стремительно избегая этой близости.
Руки Бай Пуина застыли в воздухе, его лицо ожесточилось. После долгого молчания он холодно произнёс: — Что ты делаешь? Неужели я какое-то грязное существо?
Госпожа Бай стояла, глядя на него. — Неужели господин забыл свои слова? — сказала она. — В этом доме ты — это ты, а я — это я.
Грудь Бай Пуина тяжело вздымалась. Он раздражённо сказал: — Я думал, что, делая всё это сегодня, ты наконец-то всё поняла.
Госпожа Бай ответила: — Если бы я сегодня не вышла, две наложницы, вероятно, устроили бы большой скандал. Они беременны, а слуги в поместье только смотрят и подстрекают, боясь, что ничего не произойдёт. Если бы мать узнала, кто знает, как бы она рассердилась.
Бай Пуин, услышав упоминание о матери, временно унял свой гнев. Он вспомнил те дни, когда мать была жива: супруги жили в согласии, в доме царил покой, словно в раю. Перед смертью мать сказала ему, что с такой женой в доме, если он не будет вести себя распутно, его жизнь будет полной и благополучной. Но всего за несколько лет поместье Бай перевернулось с ног на голову: наложницы ежедневно ссорились, слуги то и дело устраивали драки и беспорядки, всё было так невыносимо…
Его сердце омрачилось. Глядя на прекрасную и достойную жену, он невольно смягчился, встал и, подойдя ближе, искренне сказал: — Наньчжи, это всё моя вина, я был глуп. Прояви великодушие и прости меня на этот раз.
Супруги ссорились целый год. Он не раз пытался помириться, несколько раз бродил у ворот Двора Цэгюй, желая уговорить жену, но госпожа Бай ни за что не хотела его видеть. Даже во время праздников она встречала его холодным лицом и словами, без всякой нежности. Если бы не это, как бы он стал искать утешения у трёх наложниц и довести всё до такого состояния?
Госпожа Бай отступила на полшага. — Не нужно говорить об этом, — сказала она.
— Почему не нужно? — спросил Бай Пуин. — Прошёл уже год, ты что, действительно хочешь продолжать так ссориться со мной?
Госпожа Бай отвернулась, словно не желая больше ничего говорить.
Бай Пуин сказал: — То, что произошло с наложницами Цин и Би, — это моя вина перед тобой. Но сколько бы детей они ни родили, разве они могут сравниться с теми, что родишь ты? Как мы с тобой любили друг друга раньше, так и сейчас, если ты захочешь, я сделаю всё, как прежде. А когда у тебя тоже будет ребёнок, я обязательно...
Госпожа Бай, не дожидаясь, пока он закончит, в несколько шагов подошла к окну, оставив ему лишь холодный профиль.
Это означало, что она не желала больше слушать.
Бай Пуин, чьи неоднократные попытки смириться не увенчались успехом, снова рассердился и, глядя на госпожу Бай, сказал: — Ты всегда такая, никогда не оставляешь людям шанса.
Сказав это, он ещё больше разгневался и продолжил: — Раз уж ты так заботишься о матери, помнишь ли ты, что обещала ей? Она доверила тебе это поместье. Сегодня ты не можешь смотреть на ссоры наложниц, а почему раньше не занималась этим? Если бы ты, как только они вошли в дом, повела себя как подобает госпоже, наставляла их и управляла слугами, разве поместье дошло бы до такого состояния? Я ещё не видел счётных книг наложницы Цю, но, вероятно, там снова полный беспорядок и хаос. Разве это не твоя халатность как хозяйки?
Госпожа Бай, казалось, не слышала его или оставалась равнодушной.
Бай Пуин сказал: — Я знаю твою гордость, но я уже извинился и признал свою ошибку. Какой мужчина из приличной семьи так унижается перед женщиной, как я? Ты в доме уже пять лет, не управляешь хозяйством, не заботишься о муже и не родила детей. Теперь ты даже не хочешь на меня смотреть. Так семья Цзян воспитывает своих дочерей?
Каждый раз, когда он злился, он был так несдержан на язык, произнося бесчисленные обидные слова. Но госпожа Бай после той большой ссоры год назад, казалось, стала равнодушной ко всему. И теперь, слушая эти резкие обвинения, она по-прежнему оставалась глуха к ним.
Она стояла у окна. Снаружи солнце ещё не совсем село. Сквозь окно она увидела ту лозу хецюэхуа, которую ранее велела Циэр пересадить. Она была подвязана и обвивала аккуратно подстриженный куст красных бобов, наполовину закрывая его — неизвестно, приживётся ли она хорошо.
Бай Пуин несколько раз пытался заговорить, но не видел никакой реакции. Его гнев нарастал, как бушующее море. Не в силах больше сдерживаться, он подошёл и схватил госпожу Бай за руку, крикнув: — Я с тобой говорю, ты слышишь меня?
Госпожа Бай от рывка пошатнулась и инстинктивно схватилась за стоящую рядом подставку с драгоценностями.
На подставке стояло множество драгоценных украшений. От этого толчка она тоже пошатнулась, и, угрожающе задрожав, с неё упали два флакона.
Фарфоровые флаконы разбились о пол, и этот звук привёл в чувство Бай Пуина, который был охвачен яростью.
Он оцепенело смотрел на осколки фарфора, рассыпанные по полу, затем на свою руку, крепко сжимавшую предплечье госпожи Бай. Внезапно он почувствовал приступ раскаяния, поспешно разжал пальцы и сказал: — Я разозлился на мгновение, это было не специально.
Госпожа Бай поправила рукава и ничего не сказала.
Бай Пуин почувствовал, что оставаться здесь больше нет смысла. Подавленный и разочарованный, он с мрачным лицом вышел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|