Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вечером она не ужинала. После омовения Цзян Наньчжи вернулась в спальню, немного почитала книгу при свете лампы, почувствовала сонливость, задула свечу и забылась в дреме на кушетке.
Весенний холод отступал, и в ночной тишине лишь цветы и деревья в саду безмолвно росли.
Та самая лоза хецюэхуа, хоть и недавно пересаженная, прекрасно прижилась. Под лунным светом древний стебель непрерывно извивался и скручивался, в мгновение ока становясь могучим и толстым. Бесчисленные усики с шорохом стремительно разрастались, образуя пышные изумрудные плети, которые полностью оплели куст красных бобов. Этого оказалось мало, и лоза взобралась на ближайшую беседку, карабкаясь по каменным колоннам, и достигла остроконечного карниза.
Те части лозы и цветов, что пострадали днём, также восстановили свою свежую и яркую жизненную силу, избавившись от увядшего вида. Выросли бесчисленные тонкие усики, усыпанные гроздьями розово-фиолетовых бутонов, словно готовых раскрыться, точно тысячи птиц, собравшихся вместе, живых и полных необыкновенной энергии.
К рассвету следующего дня рано вставшая Циэр была потрясена бурным ростом лозы за одну ночь.
Она стояла перед лозой, с изумлением раскрыв рот, и лишь спустя некоторое время вспомнила, что нужно бежать и рассказать Цзян Наньчжи.
Цзян Наньчжи как раз открыла окно, собираясь, как обычно, вдохнуть свежий воздух двора. Неожиданно в рассветных лучах тысячи бутонов лозы хецюэхуа, густые и поразительные, предстали перед её взором.
Её рука, толкавшая окно, замерла. Она была так потрясена этим величественным зрелищем, что не знала, как реагировать.
— Госпожа, лоза хецюэхуа разрослась как сумасшедшая!
— кричала Циэр.
Цзян Наньчжи внезапно очнулась и поспешила на улицу. Подойдя к беседке, она подняла глаза и увидела, как лоза, подобно шатру, покрывает её, а бесчисленные изящные и милые бутоны игриво переплетаются друг с другом: одни зелёные, другие розовые, третьи красные, четвёртые фиолетовые – тысячи оттенков, неописуемой красоты.
Многие служанки, привлечённые криками Циэр, вышли наружу, каждая восклицала: «Невероятно!», и, окружив похожие на маленькую гору ветви лозы хецюэхуа, они оживлённо обсуждали и изумлялись.
Цзян Наньчжи осторожно прикоснулась к ближайшей грозди цветов. В тот миг её кончики пальцев словно ощутили прохладную, влажную и бурлящую жизненную силу, отчего её сердце наполнилось волнением, и она испытала непередаваемое чувство восторга, невольно улыбнувшись от всей души.
Циэр радостно воскликнула: «Наверное, Богиня Цветов почувствовала намерения госпожи и наделила эту лозу хецюэхуа духовной энергией, поэтому она так хорошо выросла за одну ночь!»
Цзян Наньчжи улыбнулась: «Быстро принесите лестницу, я хочу сама привести в порядок эти ветви».
Циэр поспешно ответила: «Не торопитесь, госпожа, сначала умойтесь, поешьте, а потом уже занимайтесь».
Услышав это, Цзян Наньчжи вспомнила, что ещё не приводила себя в порядок с утра. Ради этой лозы стоило хорошенько принарядиться, чтобы не омрачать столь прекрасный вид. Она сказала: «Хорошо, тогда сначала вернёмся в комнату».
Циэр радостно пошла помочь ей. Вернувшись в комнату, Цзян Наньчжи действительно была в прекрасном настроении. После умывания она сама выбрала одежду и украшения, а также попросила тщательно нарисовать ей брови. Она и без того была необыкновенно красива, а с лёгким макияжем стала просто сияющей.
Едва она привела себя в порядок и вышла, как вошли матушка Мэй и две служанки, которые были с ней вчера. Эти две служанки, одна по фамилии Цзи, другая по фамилии Лэй, обе были из приданого Цзян Наньчжи, значительно моложе матушки Мэй, и все называли их «матушками».
Увидев госпожу, матушки Цзи и Лэй очень удивились и, улыбаясь, сказали: «Госпожа сегодня просто сияющая!»
Циэр, улыбаясь, спросила: «Матушка Цзи, посмотрите, что там?» Говоря это, она указала пальцем на лозу хецюэхуа за их спинами.
Матушка Цзи обернулась, увидела лозу хецюэхуа и, поражённая, воскликнула: «Как эти цветы так расцвели? Кажется, вчера их ещё не было».
Матушка Лэй догадалась, что Цзян Наньчжи сегодня утром специально принарядилась из-за этих цветов, и невольно улыбнулась: «Так вот почему госпожа так счастлива, это и правда красиво, словно птички, цепляющиеся крыльями».
Матушка Мэй, однако, недоумевала: «Ночью не было внезапного потепления, как же эти цветы могли так вырасти?» Но она только вчера была отчитана Цзян Наньчжи, и, увидев её сегодня утром, чувствовала себя неловко, поэтому не хотела много говорить.
Цзян Наньчжи сказала: «Вы пришли как раз вовремя, у меня есть дело. Матушка Мэй, как там на кухне?»
Здесь не было посторонних, и матушка Цзи прямолинейно ответила: «Госпожа, вчера вечером матушка Мэй вместе с нами хорошенько прибралась на кухне. Мы вернулись только к полуночи. Выявили немало растрат у кухонной управляющей матушки Цуй, а также двух поваров и одного помощника повара, которые были очень нечисты на руку. Сейчас все они связаны и ждут вашего решения. Это действительно очень приятно».
Цзян Наньчжи улыбнулась: «Вы справились хорошо. Я посмотрю на это после полудня».
Затем она добавила: «Матушка Цзи, матушка Лэй, у меня есть для вас дело. Отправляйтесь за пределы дома, разузнайте о надёжных повитухах, найдите двух и пригласите их сюда, чтобы устроить им жильё рядом с двумя наложницами. Объясните, что им придётся пробыть здесь около двух месяцев. И ещё, поищите, у кого есть подходящие кормилицы».
Матушки Цзи и Лэй ответили: «Да, госпожа».
— Кстати, как там Шуй Хун сейчас? — спросила Цзян Наньчжи.
Матушка Цзи ответила: «Она заперта в дровяном сарае, не смеет шевелиться. Мы нашли молчаливую молодую служанку, чтобы она присматривала за ней и не давала ей угрожать самоубийством».
Цзян Наньчжи кивнула: «Пусть остаётся там до полудня, потом решим».
Матушка Мэй тогда сказала: «Госпожа, я только что навещала двух наложниц, они благодарны за вашу заботу и сказали, что хотят прийти поприветствовать вас».
Такого раньше не бывало. С тех пор как наложницы вошли в дом, порог Двора Цэгюй был закрыт для посторонних, и эти утренние и вечерние приветствия просто не могли быть осуществлены.
Цзян Наньчжи сказала: «Не нужно приходить. Если после полудня будет хорошая погода, пригласите их посидеть во Дворе Гинкго».
Матушка Мэй ответила: «Да».
Цзян Наньчжи дала ещё несколько указаний, касающихся быта двух наложниц, очень тщательно и внимательно, словно без всякой неприязни. — На самом деле, так оно и было. Всё это она делала ради покойной старой госпожи Бай. Старая госпожа Бай относилась к ней тогда с большей любовью, чем к родной дочери.
Закончив все распоряжения, Цзян Наньчжи сказала: «Хорошо, идите и занимайтесь делами».
Циэр воспользовалась случаем и сказала: «Госпожа наконец-то закончила свои дела. Я пойду посмотрю, что есть хорошего на маленькой кухне для завтрака. После того как госпожа поест, мы сможем насладиться цветами».
Цзян Наньчжи улыбнулась: «Иди, выбери несколько видов».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|