Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В последнее время у Бай Пуина всё шло наперекосяк.

В ямэне он несколько раз расходился во мнениях с коллегами, и они, поссорившись, расходились недовольными.

Неожиданное приглашение от жены, которая так долго была холодна, стало для него приятным сюрпризом. Он радостно вернулся домой, но обнаружил там полный беспорядок: наложницы ссорились, служанки дрались, плач и шум раздражали. Самое главное, отношение жены совсем не походило на примирение.

Он не хотел упускать этот редкий шанс, полдня старался быть внимательным и покорным, следовал за ней до самого Двора Цэгюй, но не успел сказать ни слова по душам, как госпожа Бай вернулась к прежним привычкам: стала крайне холодна к нему, а через несколько фраз и вовсе перестала говорить, даже не взглянув на него.

Мужчина, дошедший до такого, наверное, стал бы посмешищем для всех.

Он больше не желал унижаться, с гневом вернулся в свой двор, опрокинул стол в кабинете, а в спальне, всё ещё чувствуя себя не в своей тарелке, потребовал вина.

Вино, конечно, было хорошей вещью. Полграфина — и он уже был навеселе, забыв обо всём: о жене, о делах. Всё вылетело из головы.

Спотыкаясь, он вернулся в кабинет, намереваясь под воздействием алкоголя дать волю кисти и выразить свой талант. Однако произошёл небольшой инцидент: в кабинете оказалась одна служанка.

Эта служанка не отличалась особой красотой, но в её испуганных глазах и выражении лица смутно проглядывало что-то от прежней госпожи Бай.

К слову, Бай Пуин и госпожа Бай были супругами с юности. Когда старейшины договорились об их браке, он несколько раз приходил к ней с подарками по случаю праздников, и каждый раз, видя её в окружении людей, он словно пьянел от её красоты.

В то время она была в том же возрасте, прекрасная, как божественная дева с картины.

Бай Пуин был сильно пьян, и понятия о приличиях и морали, словно утонув в вине, стали очень размытыми.

Чем больше служанка сопротивлялась, тем сильнее он возбуждался. Сначала он испытывал лишь лёгкую жажду, но потом ему стало казаться, будто он голодал несколько дней, и он поступал с ней по своему усмотрению, держа её в своих руках.

Глядя на то небольшое сходство между ней и госпожой Бай, он в полузабытьи вспомнил их некогда идеальную супружескую любовь. Он действительно принял её за свою жену, одновременно ненавидя её за бесчувственность и охваченный неудержимым желанием, от которого кровь кипела.

Когда этот дурной поступок завершился, и он очнулся, уже рассвело. Служанка давно исчезла, он не мог вспомнить, спросил ли её имя, и её облик тоже стёрся из памяти.

Это было совершенно неприемлемо. Он пролежал на кушетке полдня, бесконечно сожалея, и подумал, что если госпожа Бай узнает об этом, то будет очень плохо.

Но, подумав о жене, он вдруг изменил своё мнение.

Какое у неё право его упрекать?

Разве не её холодность и безразличие, её пренебрежение положением мужа, привели к тому, что он вернулся домой, чтобы утопить горе в вине и совершить проступок?

В конце концов, это всего лишь развлечение со служанкой, что в этом такого?

Подумав так, он успокоился, встал, умылся, переоделся и, как обычно, отправился в ямэнь.

Однако вчерашний коллега, с которым он так горячо спорил, подошёл к нему с сияющим лицом, чтобы поговорить, и после нескольких фраз все разногласия исчезли.

Видно, что мужские споры по делам — это пустяки, совсем не то, что у этих женщин, которые, разозлившись, не могут успокоиться полгода.

Подумав так, он решил, что вчерашний инцидент и вовсе не стоит внимания. Глава семьи, господин Бай, а слуги и так должны ему прислуживать. В худшем случае, если Двор Цэгюй узнает, он просто возьмёт ещё одну наложницу. В конце концов, жена всё равно не будет вмешиваться. Нет, не то чтобы не будет вмешиваться, просто не имеет права.

Бай Пуин беспорядочно размышлял весь день, подавляя своё беспокойство, а после обеда вышел из ямэня и спокойно и невозмутимо вернулся домой.

Едва он переступил порог дома Бай, как к нему подбежал хитрый слуга, радостно говоря: — Господин вернулся!

Бай Пуин бросил на него взгляд: — Мм, что ты делаешь?

Слуга, улыбаясь, ответил: — Госпожа ждёт вас в нашем дворе, сидит в кабинете. Она ждала только вас, господин, и, судя по всему, очень хорошо настроена, разговаривая с нами, слугами. Господин, сегодня днём госпожа устроила большой переполох, позвала всех нас в большой двор, а ещё разобралась с этой раздражающей матушкой Цуй из кухни и несколькими поварами. Так величественно! Мне кажется, прежняя госпожа вернулась.

Бай Пуин, выслушав, подумал и спросил: — Она одна пришла в мой двор?

Слуга ответил: — С ней была Циэр, но Циэр не заходила в кабинет, а пошла поболтать со служанками на заднем дворе.

У Бай Пуина сердце колотилось, но он взял себя в руки и спешным шагом направился в свой двор.

Добравшись до двери кабинета, он махнул рукой, приказывая всем отойти подальше, затем поправил одежду и толкнул дверь.

При первом же взгляде на Цзян Наньчжи, сидящую там, его тревога рассеялась наполовину.

Оказывается, сегодня она так специально нарядилась!

С тех пор как они стали жить в разных дворах, он редко видел свою жену. Несколько раз на праздниках, когда они встречались, это были торжественные мероприятия, и ей, естественно, приходилось одеваться подобающе.

Он предполагал, что обычно в Дворе Цэгюй она, должно быть, целый день не наносила макияж, обижаясь на него, и не улыбалась. Хотя вчера, когда она вышла, чтобы уладить спор между наложницами, её макияж был спокойным и красивым, но это, должно быть, было потому, что она не хотела оказаться в невыгодном положении перед наложницами.

Что касается сегодняшнего дня, возможно, она действительно переосмыслила своё вчерашнее поведение по отношению к мужу, раскаялась и пришла мириться.

Бай Пуин чувствовал, что жена рано или поздно придёт мириться.

Старейшины семьи Цзян не раз упрекали её в своеволии, разве могла она не прислушаться?

Наложницы одна за другой беременели, разве могла она не волноваться?

Просто у неё была гордость, и она не могла унизиться.

Вчерашняя ссора, когда он сказал столько обидных слов, если бы это было год назад, она бы наверняка устроила ему грандиозный скандал, но она не сказала ни слова.

Он думал, что она просто холодна душой, но теперь, поразмыслив, понял, что, скорее всего, она была охвачена раздражением и сожалением.

Поэтому сегодня она так масштабно наставляла слуг, а теперь так очаровательно нарядилась, пришла лично и ждёт, приказав слугам удалиться, чтобы поговорить только с ним наедине. Даже если она скажет одно-два мягких слова, это не повредит её репутации госпожи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение