Глава 5 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Неизвестно почему, но эта лоза хецюэхуа, казалось, обладала не только бурной жизненной силой, но и какой-то особой энергией, которая заставляла Цзян Наньчжи чувствовать необыкновенную привязанность к ней. Поэтому она не хотела обламывать или обрезать её, а лишь очень осторожно расправляла изогнутые ветви, бережно ухаживая за свисающими гроздьями бутонов.

Так прошёл весь день, она была занята под сенью повсюду разросшейся лозы, забыв обо всём на свете.

Солнце становилось всё ярче и теплее, и вскоре наступил полдень.

Циэр взглянула на солнце и сказала: — Госпожа, мне кажется, вы уже прекрасно привели в порядок эту лозу. Может, отдохнёте? Что бы вы хотели съесть на обед?

Цзян Наньчжи, чьи руки были испачканы зелёным соком, стояла в беседке, запрокинув голову, и осматривала лозу. Она вынуждена была признать, что больше ничего не требовалось поправлять.

— Приготовьте какие-нибудь вкусные закуски.

Циэр ответила и собиралась идти на кухню, но, обернувшись, увидела, как две служанки, Лэпин и Хэлюй, обошли двор и подошли к ним.

Эти две девушки были привезены Цзян Наньчжи из семьи Цзян и обычно не прислуживали так близко.

— Госпожа.

Лэпин и Хэлюй подошли, чтобы поприветствовать её, а Циэр поспешно улыбнулась: — Здравствуйте, старшие сёстры.

Хэлюй улыбнулась ей, поджав губы, а Лэпин обратилась к Цзян Наньчжи: — Госпожа, мы выяснили всё, что вы поручили. Дел немало, вот отчёт. Вы хотите посмотреть его сейчас?

Цзян Наньчжи взглянула на отчёт в её руке: — Пока подержи его. Посмотрю после обеда. Вы тоже поешьте со мной.

Хэлюй засмеялась: — Госпожа, вы трудились всё утро? Эти цветы так прекрасны.

Цзян Наньчжи тоже была очень довольна своим результатом, слегка улыбнулась и сказала: — Пойдёмте.

Шуй Хун, которую держали взаперти весь день, чувствовала себя очень плохо.

На обед ей принесли тарелку простой лапши. Маленькая служанка, приносившая еду, вчера не проронила ни слова, а после того, как приходили Лэпин и Хэлюй, она и вовсе замолчала, и Шуй Хун ничего не могла поделать.

Раньше она пользовалась большим доверием наложницы Цю и имела высокое положение в доме Бай. Не говоря уже о том, что управляющие госпожи относились к ней с уважением, даже управляющие, занимавшиеся внешними делами, вежливо называли её «госпожой». Со временем она немного загордилась. А в прошлом месяце, воспользовавшись тем, что Бай Пуин был пьян, наложница Цю подговорила её прислуживать ему всю ночь, поэтому Шуй Хун ещё больше почувствовала себя наполовину хозяйкой и стала ещё более высокомерной.

Но это положение оказалось лишь луной в воде, стоило лишь слегка пошевелить, и всё рассеялось.

Ожидание было самым мучительным. Неизвестно, сколько времени прошло, пока наконец кто-то не подошёл к двери дровяного сарая.

Лэпин была молода, но обладала серьёзностью матушки Мэй и была очень неулыбчива. Утром она уже доставила Шуй Хун немало хлопот, и теперь, увидев её, Шуй Хун задрожала.

Лэпин сказала: — Госпожа уже ознакомилась с вашими признаниями. Теперь она хочет лично встретиться с вами. Я вас предупреждаю: раньше, когда мы спрашивали вас, вы пытались лгать и клеветать. Если осмелитесь продолжать лгать перед госпожой, попробуйте.

Шуй Хун в ужасе произнесла: — Я… я не посмею, больше не посмею.

Напугав её, Лэпин приказала вывести её и отвести во Двор Гинкго.

Поскольку Цзян Наньчжи была в хорошем настроении утром, она сохраняла спокойствие и днём, всё так же сидя за тем же каменным столом, что и вчера.

Шуй Хун дрожа, стояла на коленях на земле, слушая, как госпожа неторопливо листает отчёт в своих руках.

— Прошлой зимой в поместье закупили двенадцать рулонов парчи юньцзинь. Наложница Цю оставила себе шесть, а остальные велела отправить во дворы наложницы Цин и наложницы Би. Вы сказали наложнице Цин, что наложница Би взяла шесть рулонов, а наложнице Би сказали, что наложница Цин взяла шесть рулонов. О, наложница Цю в тот день снова уехала… Такая неуклюжая ложь, а её использовали — дайте-ка посмотрю, — в тот день, когда господин вернулся с пира, наложница Цю оставила его в своём дворе, чтобы он протрезвел, но на следующий день вы сказали Лань Куй, что наложница Би насильно его удерживала, а Ши Сян сказали, что наложница Цин насильно его удерживала. Несколько нефритов, подаренных на Новый год, ширмы и украшения, суп из маленьких голубей, присланный с фермы на Праздник фонарей — всё это использовалось четыре или пять раз, и ни разу не было раскрыто.

Цзян Наньчжи посмотрела на Шуй Хун: — Мне следует сказать, что наложница Цин и наложница Би слишком глупы, или восхититься тем, как вы и ваша хозяйка раз за разом используете один и тот же безотказный метод, и как хорошо вы владеете искусством обмана?

Шуй Хун прижалась лбом к земле и сказала: — Рабыня знает, что виновна, и не смеет оправдываться.

Цзян Наньчжи перевернула ещё две страницы и сказала: — Наложница Би упала в снегу в начале весны. Вы признались, что подстроили это на крытой галерее, плеснув немного воды в снег. Но я выяснила, что наложница Би тогда подозревала наложницу Цин. Однако у наложницы Цин в те дни как раз диагностировали беременность. Их вражда всё росла, и ссоры становились всё ожесточённее. Наложница Цю, должно быть, была очень довольна, не так ли?

Шуй Хун ответила: — Наложница Цю, видя, что обе наложницы беременны, очень беспокоилась, а потом всегда просила рабыню быть более осторожной в словах…

Цзян Наньчжи сказала: — Наложница Цю не умна, просто ей попадались люди глупее неё. Я не хочу больше спрашивать об этом. Я спрошу только одно: наложница Цю сказала, что вы когда-то прислуживали господину. Это правда?

Шуй Хун задрожала от страха и запинаясь произнесла: — Госпожа, простите! Рабыня… рабыня не хотела, наложница Цю она…

Цзян Наньчжи сказала: — Подумайте хорошенько, прежде чем отвечать.

Шуй Хун плакала, и слёзы текли по её лицу. Она сказала: — Это было некоторое время назад. Господин, господин вернулся пьяным извне, пришёл во двор наложницы Цю, и наложница, видя, что он очень пьян, попросила меня прислуживать ему… Это был только один раз. Когда господин проснулся, он не показал, доволен ли он, просто велел никому не говорить. Госпожа, рабыня не хотела цепляться за господина, рабыня, рабыня…

Цзян Наньчжи сказала: — Вы просто не отказались, не так ли? Если положить руку на сердце, возможно, вы признаете, что это было не так уж и плохо, верно?

Шуй Хун плакала так, что не могла вымолвить ни слова, и продолжала кланяться.

Цзян Наньчжи вздохнула и попросила Лэпин остановить её.

— Я должна буду спросить господина о вашем дальнейшем месте пребывания. А пока идите и хорошо себя ведите.

Услышав, что её не выгоняют из поместья немедленно, Шуй Хун почувствовала небольшую радость. Она была купленной служанкой, у неё не было родственников в родном городе, и если бы её выгнали, ей оставалось бы только быть снова проданной. Поэтому она сильно поклонилась два раза и сказала: — Благодарю госпожу за милосердие.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение