Глава 4 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Четыре

Когда господа препирались, слуги не смели приближаться. Теперь, когда Бай Пуин, с гневным лицом размахивая рукавами, ушёл, Мэйгу и Циэр медленно вошли снаружи.

Снаружи уже был слышен звук разбивающихся предметов, а войдя, Циэр, увидев пол, воскликнула: — Госпожа!

Госпожа Бай отвела взгляд от лозы хецюэхуа и небрежно сказала: — Приберите здесь.

С этими словами она подошла к столу и села, протягивая руку, словно собираясь налить себе чаю.

Циэр и Мэйгу переглянулись, одна пошла собирать осколки, другая взяла чайник из рук госпожи Бай. Мэйгу, внимательно глядя на выражение лица госпожи Бай, спросила: — Уже поздно, госпожа желает, чтобы подали ужин?

Госпожа Бай сказала: — Нет, приготовьте мне горячей воды, я хочу принять ванну.

Мэйгу ответила утвердительно и, увидев, что Циэр, закончив уборку, вышла, осторожно добавила: — Только что господин ушёл, и выглядел он очень удручённым.

Госпожа Бай вздрогнула и нахмурившись посмотрела на неё.

Мэйгу знала, что эти слова, вероятно, вызовут недодовольство госпожи, но раз уж они сорвались с языка, ей пришлось договорить.

— Госпожа сегодня взяла на себя заботу о двух наложницах, — медленно сказала Мэйгу. — Когда они благополучно родят, госпожа, естественно, тоже станет матерью их детей.

Госпожа Бай сказала: — У детей есть свои матери, это не имеет ко мне отношения.

Мэйгу сказала: — Хоть это и так, наложница Цю недоброжелательна, и держать её здесь — всё равно что держать беду. Что госпожа собирается делать?

Госпожа Бай сказала: — Господин сам разберётся.

Мэйгу хотела что-то добавить, но госпожа Бай вдруг улыбнулась: — Ты и со мной теперь говоришь обиняками?

Мэйгу поспешно сказала: — Госпожа, не сердитесь, я просто… увидев, что госпожа сегодня сделала, подумала, что госпожа действительно собирается вернуть себе право управлять домом.

Госпожа Бай многозначительно посмотрела на неё: — Боюсь, ты не только подумала, что я собираюсь снова управлять домом, но и что я собираюсь помириться с господином и навести порядок со всей этой нечистью в поместье, не так ли?

Мэйгу вздрогнула от испуга, поспешно отступила на шаг и опустилась перед ней на колени, тихо сказав: — Это моя оплошность, госпожа.

Госпожа Бай отвернулась: — Встань.

Выражение лица Мэйгу, казалось, говорило о многом, но она не встала, а, оставаясь в этой позе, подняла лицо и посмотрела на госпожу Бай, сказав: — Госпожа, я знаю, что мои слова ничего не значат, но, поскольку госпожа только что упомянула старую госпожу, ради старой госпожи я осмелюсь ослушаться и сказать госпоже ещё несколько слов.

Госпожа Бай слегка вздрогнула и посмотрела на неё: — Что ты хочешь сказать?

Мэйгу выпрямилась и серьёзно сказала: — Я служу госпоже уже четыре года и знаю, что госпожа претерпела несправедливость, но, как говорится, «без обид не бывает супругов». Между супругами всегда бывают споры и разногласия. Госпожа ещё молода, неужели она действительно хочет провести всю свою жизнь в этом дворе? У господина уже есть три наложницы, и нет гарантии, что не появится четвёртая. Наложницы одна за другой рожают детей, обретая опору, и тогда, разве госпожа не останется совсем одна?

Госпожа Бай, услышав половину, уже помрачнела, но не вспылила, лишь холодно сказала: — Как там будет у других в будущем, меня не касается.

Мэйгу продолжила: — Раз уж госпожа не может отпустить наказ старой госпожи и не желает, чтобы дом был в беспорядке, и даже взялась заботиться о наложницах, приложив столько усилий, почему же она продолжает мучить себя? Почему бы не отступить немного и не дать господину ещё один шанс? Господин чувствует вину перед госпожой и обязательно будет хорошо к ней относиться, и когда госпожа родит молодого господина…

Госпожа Бай воскликнула: — Замолчи!

Она редко гневалась, и Мэйгу, чьи искренние увещевания были прерваны, с выражением беспомощности опустила лицо.

Госпожа Бай не ожидала, что она скажет такое.

Мэйгу, в отличие от Циэр, не была её приданым, а была служанкой при старой госпоже Бай, очень надёжной и рассудительной. Год назад, когда госпожа Бай и Бай Пуин так сильно поссорились, некоторые слуги пытались их примирить, но Мэйгу никогда ничего не говорила. За этот год в доме было много дел и людей, но она ни разу не жаловалась госпоже Бай.

Неожиданно оказалось, что она держала в себе столько слов до сегодняшнего дня.

Это было скорее разочарование, чем гнев. Подумав, госпожа Бай решила, что Мэйгу, в конце концов, человек старой госпожи, и в её сердце всё же больше заботы о семье Бай, чем о ней, Цзян Наньчжи.

Подумав так, госпожа Бай многое поняла и, глядя на Мэйгу, медленно сказала: — Ты хочешь, чтобы я отступила, но некоторые вещи нельзя отступать. Чтобы я в этом доме боролась за благосклонность с наложницами, надеялась, что господин будет больше меня жалеть, надеялась, что я поскорее рожу сына, а потом каждый день опасалась, что дети наложниц превзойдут моего ребёнка — такую жизнь я не смогу вынести, ни дня не смогу. Я предпочту заточить себя в темницу и жить в этом маленьком дворике в тишине и покое.

Мэйгу сказала: — Но разве госпожа может забыть, как хорошо было раньше между госпожой и господином?

Госпожа Бай сказала: — Это я уже давно забыла.

Мэйгу заплакала, её лицо было полно печали.

Госпожа Бай протянула руку и подняла её.

Циэр, только что распорядившаяся о горячей воде, вошла в комнату снаружи. Мэйгу, хоть и не стояла на коленях, но на её лице всё ещё были слёзы, что напугало Циэр, и она поспешно посмотрела на госпожу Бай.

Госпожа Бай спросила её: — Вода готова?

Циэр осторожно ответила: — Да, всё готово.

Госпожа Бай встала и сказала Мэйгу: — Узнай на кухне, что ели наложница Цин и наложница Би сегодня вечером, чтобы не было ничего неподобающего. Наложница Цю управляла домом, и, наверное, набрала много людей. Начиная с кухни, если увидишь кого-то, кого нужно наказать, не стесняйся. С сегодняшнего дня начинай наводить порядок. Первая — сестра Матушки Лю, я знаю, что она управляет кухней.

Мэйгу ответила: — Слушаюсь.

Циэр, услышав это, улыбнулась: — У госпожи такая хорошая память.

Госпожа Бай сказала: — Я бы предпочла не помнить так много. Пойдём.

Ванная комната находилась на другой стороне двора, и чтобы дойти до неё, нужно было пройти через передний двор. Госпожа Бай остановилась перед лозой хецюэхуа.

Циэр рядом сказала: — В последнее время погода хорошая, эта лоза должна хорошо вырасти через несколько дней.

Одна ветка лозы вытянулась, на её конце было три-четыре нежно-розовых бутона. Госпожа Бай нежно погладила лозу под бутонами и тихо сказала: — Да будет так, да будет так, чтобы ты действительно хорошо росла.

Растительность во Дворе Цэгюй за последний год буйно разрослась, превратив этот двор в сказочный лес. В это время перехода от весны к лету весь двор был наполнен свежестью, опьяняющей и прекрасной.

Госпожа Бай, Цзян Наньчжи, потратила много времени, лично ухаживая за ними, вкладывая много сил и чувств. По её мнению, растения более преданны, чем люди. Если ты хорошо к ним относишься, они, возможно, проявят всю свою энергию, представив перед твоими глазами самую трогательную жизнь.

Люди так не могут.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение