Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда я просыпаюсь утром, у меня болит спина. Мышцы жалуются на ночные упражнения, но там, внизу, всё в порядке. Это не болело, как в первый раз, поэтому я счастливо улыбаюсь и встаю с постели.
Я нахожу свою ночную рубашку на полу и надеваю её, прежде чем подойти к зеркалу и сесть за свой туалетный столик. Я начинаю расчёсывать волосы, напевая весёлую народную песню. Я не хочу, чтобы горничные входили, поэтому пою тихо. Я хочу продлить этот покой.
Я смотрю на своё отражение в зеркале и замечаю красную отметину на плече. В конце концов, Герцог снова укусил меня. На самом деле, не один раз, но, кажется, в других местах у меня нет следов. Я отодвигаю одежду, чтобы рассмотреть красное пятно, всё это, не переставая петь.
Я начинаю удивляться, почему горничные ещё не ворвались, но жаловаться на это не буду. Возможно, они не будут заставлять меня вставать рано, когда Герцог посещает меня.
Я потягиваюсь и завязываю волосы в неаккуратный хвост. Провожу пальцем по шее, прямо там, где Герцог ласкал меня вчера. И всё же это не то же самое ощущение, что когда его руки касались меня.
Я поворачиваюсь к кровати, вспоминая то, что делала так естественно, и мой голос замирает в горле. Герцог всё ещё там, смотрит на меня с забавной ухмылкой.
— Я рад, что моя Герцогиня сегодня утром в хорошем настроении, — комментирует он, пока я начинаю понимать, почему горничные не ворвались, как всегда. Они не хотят, чтобы на них кричали во второй раз. Возможно, мне следует найти способ заставить Герцога посещать меня чаще.
Затем я вспоминаю, что, должно быть, нарушила его сон своим пением.
Могу ли я попросить прощения так же, как вчера?
Сегодня ночью Герцог был ещё нежнее, чем в первый раз. Он не отшатнулся с отвращением, когда я пыталась отвлечь его от разговора, так что, полагаю, ему не не понравилась моя попытка. Или, может быть, он просто был добр, потому что я дрожала как лист.
Я снова смотрю на Герцога и замечаю, что он не выглядит обеспокоенным. Возможно, он не встревожен. Или, может быть, я его не разбудила. В конце концов, я не пела так громко.
— Доброе утро? — говорю я, когда вспоминаю, что ещё не поздоровалась с ним.
— Слишком рано, чтобы считать это утром, ранняя пташка, — комментирует он.
— Можешь вернуться сюда ещё ненадолго...?
— Я не знаю, который час, — замечаю я.
— Это мы решим позже. А теперь подойди сюда и скажи, почему ты перестала петь. Я хочу ещё послушать...
— Я не заметила, что ты всё ещё здесь, ваша мил... Александр, — поправляю я себя вовремя.
— Я не хотела тебя беспокоить.
— Вот почему ты начала петь. Я хочу знать, почему ты остановилась. Я хочу услышать ещё...
— Трудно петь, когда за тобой наблюдают, — признаюсь я.
— Какая жалость, — вздыхает он.
— А что, если я закрою глаза?
Я сжимаю ночную рубашку, чувствуя себя загнанной в угол. Если Герцог так сильно хочет меня послушать, я спою для него. И всё же песни, которые я знаю, в основном народные. Я выучила их, когда переодевалась крестьянкой во время фестиваля. Это одно из моих любимых воспоминаний, и те песни были полны эмоций и надежды. Однако они не могут сравниться с песнями, которые исполняются при дворах. Техника другая, сложность, ритм...
— Неважно, — говорит он вслух, заметив моё сложное выражение лица.
— Может быть, в другой раз, — произношу я.
— Конечно! — соглашается он и встаёт.
— Может быть, на следующей неделе!
Мои щёки краснеют, но я кривлю рот в забавной гримасе. Герцог так нетерпелив, что я не могу не усмехнуться. Но не желая, чтобы он это заметил, я пытаюсь опустить уголки губ. Конечный результат так забавен. Я опускаю взгляд, чтобы не видеть своего лица в зеркале и, в то же время, спрятаться от Герцога.
— Завтрак готов? — спрашивает он, не обращая внимания на мою борьбу.
— Возможно, — удивляюсь я, любопытствуя.
Герцог открывает дверь и некоторое время молча наблюдает за горничными. Они не врываются, так что, полагаю, ждут его приказов. Вместо того чтобы что-то сказать, он поворачивается ко мне и ждёт. Я смотрю на Герцога в ответ, недоумевая. Чего он ждёт прямо сейчас?
— Холодно с открытой дверью, — произношу я, когда не могу найти лучшей фразы.
Словно очнувшись от заклятия, горничные входят и начинают доставать нижнее бельё и опускать маленькие полотенца в тёплую воду. Они не осмеливаются прикоснуться ко мне, но кладут мокрую одежду на тарелку передо мной. Каково расписание на сегодня?
— Ваша милость прогуляется в саду перед обедом. Затем у вашей милости назначена встреча с его милостью, Герцогом, чтобы обсудить характеристики вашей будущей придворной дамы, — говорит моя личная горничная.
Я моргаю, удивлённая, но ничего не говорю. Все эти обязательства, должно быть, из-за человека, неторопливо пьющего мой травяной чай с дивана.
— Моя Герцогиня тоже планирует свои прогулки? — спрашивает он подозрительно.
— Это необходимо, когда занят, — комментирую я, и все слуги в комнате резко прекращают работу. Они смотрят на меня, а затем тайком на Герцога. Я понимаю всё это напряжение, потому что вчера я вела себя так же. И всё же Герцог не посмеет ничего сделать со мной перед всеми этими людьми.
Максимум, он отомстит в следующий раз, когда навестит меня, но это будет через неделю.
К тому времени он забудет об этом.
— Хм... Имеет смысл... — бормочет он, и горничные возвращаются к своим делам. Они внимательнее обычного, так как этот мужчина пристально следит за каждым их движением.
Думаю, он проверяет, как они себя ведут со мной.
Он лучше меня знает, что это бесполезно, так как никто не посмеет проявить неуважение ко мне в его присутствии.
— Вы можете присоединиться ко мне на прогулке, мой Герцог. Если, конечно, в вашем расписании есть свободное место?
Он усмехается, забавляясь, и атмосфера в комнате расслабляется. Видя своего господина в хорошем настроении, горничные успокаиваются, и я могу вернуться к зеркалу, чтобы выбрать цвет для сегодняшнего макияжа и платья.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|