Глава 10. Скромный маньтоу привлекает внимание

— Приветствую вас, господин! Я Ли Чжэнь. Позвольте узнать, что это вы едите? Выглядит необычно. Вы едите с таким удовольствием, не могли бы вы рассказать мне об этом?

Ху Лаобань рассмеялся:

— Приветствую, господин Ли! Зовите меня просто Ху.

— Это называется маньтоу. Я купил их во время своей торговой поездки на восток, в уезде Чжэнсянь области Хуачжоу (современный уезд Хуасянь провинции Шэньси), в местечке под названием Лосячжэнь. Их придумал хозяин одной гостиницы.

У вас отличный глаз! Они мягкие, сладкие и очень вкусные. К тому же, стоят недорого — три штуки за цянь. И сделаны из чистой белой муки. А главное, хоть они и небольшие, но гораздо сытнее, чем пресные лепешки.

— Хм, три штуки за цянь — действительно недорого. И такие замечательные? Вкусные и сытные? — Ли Чжэнь заинтересовался.

Ху Лаобань, будучи проницательным человеком, быстро достал из своей сумки еще один маньтоу и протянул его Ли Чжэню:

— Если вы не побрезгуете моей скромной едой, попробуйте. Тогда сами все узнаете.

— О, простите за мою бестактность. Это же ваш запас еды в дороге, как я могу…

— Не беспокойтесь, они недорогие и практичные, идеально подходят для путешествий. Я специально купил побольше, у меня еще много осталось. Угощайтесь, это всего лишь маньтоу.

Ли Чжэнь, не раздумывая, как и подобает человеку без лишних церемоний, взял маньтоу и откусил. «Хм, действительно, — подумал он. — Вкус отличный, такие мягкие!»

Быстро съев маньтоу, Ли Чжэнь был приятно удивлен. Ху Лаобань с одобрением наблюдал за ним. Он не ожидал, что богатый молодой господин будет есть ту же еду, что и простой люд. «Хороший парень», — подумал он.

— Ха-ха, господин, вы такой простой в общении! Вызывает уважение! Эти маньтоу уже двухдневные, поэтому вкус немного хуже. На самом деле, они вкуснее всего, когда только что приготовлены. Но если разогреть их на пару, то и холодные будут очень хороши. Я мало что видел в жизни, но даже в Чанъане таких не встречал.

Эти слова еще больше обрадовали Ли Чжэня. У него созрел план. Он поклонился Ху Лаобаню, чем сильно смутил торговца.

— Господин Ху, у меня к вам необычная просьба. Я хотел бы купить у вас весь ваш мешок с маньтоу. Не могли бы вы уступить их мне? Не волнуйтесь, я заплачу вам щедро. Вот один лян серебра.

Такая щедрость поразила Ху Лаобань, но он покачал головой и не взял серебро. Ли Чжэнь был озадачен и немного обеспокоен: неужели торговец не хочет расставаться со своим товаром?

— Что вы, господин! Хотя один лян серебра — это большие деньги, я не могу пойти против совести. Это всего лишь маньтоу. Если вам угодно, я оставлю несколько штук для своих детей, а остальные отдам вам.

Видя такую искренность, Ли Чжэнь не стал спорить и принял десять маньтоу, которые ему протянул Ху Лаобань. Затем он повернулся к хозяину магазина и подмигнул ему.

— Господин Ху, я оценил ваш товар. За ваши горные товары я даю вам один лян серебра, а за эту превосходную шкуру рыжей лисицы — пять лянов. Итого шесть лянов серебра. Вас устраивает?

Ху Лаобань обрадовался, услышав цену. Он рассчитывал максимум на четыре ляна. Сегодня ему определенно повезло.

— Хе-хе, хозяин Ли, вы честный человек! Цена справедливая, как я могу отказаться? Договорились.

Получив деньги, довольный Ху Лаобань попрощался и ушел.

Дождавшись, когда мать кивком дала понять, что выбрала товар, Ли Чжэнь достал деньги, передал их хозяину и сказал:

— Благодарю вас за помощь. Пожалуйста, заверните мне эти маньтоу, чтобы я мог их забрать. А шкуру, которую выбрала моя мать, доставьте в поместье герцога Ин.

Наблюдая за удаляющимися покупателями, хозяин Ли пробормотал: «Так это были жена и сын генерала Ли Цзи, герцога Ин. Неудивительно, что у них такие манеры. Но зачем молодому господину эти маньтоу? Разве богатые люди едят такую простую еду?»

Вернувшись домой, Ли Чжэнь сразу же побежал в кабинет к своему отцу, Ли Цзи, герцогу Ин (также известному как Ли Цзи, изначально Сюй Шицзи, второе имя Маогун, тот самый даос-стратег Сюй Маогун из романа «Повествование о династии Суй и Тан», которому император Гао-цзу из династии Тан даровал фамилию Ли, а позже он сменил имя на Ли Цзи, чтобы избежать совпадения с именем императора Ли Шиминя).

— Отец, отец! У меня есть кое-что интересное!

Из кабинета послышался строгий голос:

— Что за суета?! Сколько раз я говорил тебе, что мужчина должен добиваться славы в седле, а не гоняться за мирскими удовольствиями! Что за "интересная вещь" заставила тебя потерять самообладание? Неужели ты целыми днями слоняешься с этими бездельниками и превратился в одного из чанъаньских повес?

Вопреки обыкновению, Ли Чжэнь не испугался, а смело вошел в кабинет и положил сверток на стол отца.

Мужчина средних лет, который изучал военный трактат у книжной полки, обернулся с серьезным выражением лица:

— Разве ты не должен был сопровождать свою мать за покупками? Почему ты вернулся так быстро? Что это такое? Ты только и знаешь, что тратить время на пустяки…

Он не договорил, развернув сверток. Внутри лежали белые лепешки, но не совсем обычные.

— Что это?

— Это еда, которую я сегодня случайно купил на улице. Меня осенило, что это может быть отличным провиантом для армии. Отец, попробуйте, как они на вкус.

— Провиант для армии? — Ли Цзи усмехнулся. — Мой сын вырос и думает о благе страны! Неважно, получится это или нет, но я хвалю тебя за это.

С этими словами Ли Цзи взял маньтоу и откусил. «Неплохо, — подумал он. — Вкус и текстура отличные. Это действительно хороший вариант для армейского провианта, гораздо лучше, чем те жесткие лепешки, которые мы используем сейчас».

— Отличная вещь! Рассказывай, где ты это взял? И какой у тебя план?

Ли Чжэнь подробно рассказал все, что случилось. Ли Цзи слушал, одобрительно кивая.

— Хм, хотя я тоже считаю, что это отличная идея, мы должны действовать осторожно. Так как это ты нашел эти маньтоу, завтра ты лично отправишься в Лосячжэнь и найдешь того, кто их придумал. Узнай, можно ли купить у него рецепт. Если он согласится продать его государству, ты совершишь большой подвиг. Не скупись в цене, ведь улучшение армейского питания — это бесценно.

Ли Чжэнь принял приказ и ушел. Ли Цзи, поглаживая бороду, долго улыбался. Старый лис! Он прекрасно понимал важность этого дела, но хотел, чтобы вся слава досталась его сыну. Этот подвиг поможет Ли Чжэню выделиться среди молодежи, и император обязательно обратит на него внимание.

Однако Ли Цзи не знал, что на следующий день, едва выехав за ворота города, Ли Чжэнь встретил своего приятеля Чэн Чумо, старшего сына Чэн Яоцзиня. Золотая молодежь Чанъаня делилась на несколько групп. Одну составляли дети чиновников — потомки семей Фан, Ду и Чансунь. Другую — дети военачальников, отпрыски семей Чэн Яоцзиня, Цинь Шубао, Ли Цзи и Юйчи Гуна. Эти две группы недолюбливали друг друга. Была еще одна группа — дети императорской семьи, но они не были так сплочены. Все эти компании прозвали чанъаньскими повесами. Услышав, что Ли Чжэня отец отправил по важному делу, Чэн Чумо, которому нечем было заняться, тоже загорелся идеей. Он оставил записку для семьи и увязался за Ли Чжэнем. Интересно, что бы подумал Ли Цзи, если бы узнал, что его сын так легко позволил другому разделить с ним свою славу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Скромный маньтоу привлекает внимание

Настройки


Сообщение