Глава 6. Первая поездка в город

Хуан Шэнцай был прав: посетители ресторана заказывали блюда и гарниры к ним. Теперь же все ели маньтоу, и никто не брал гарниры в ресторане. Его бизнес действительно пострадал.

Видя, как посетители с удовольствием едят маньтоу со своими блюдами, Хуан Шэнцай забеспокоился. Так дело не пойдет! Как вернуть все на свои места? Нельзя же запретить посетителям приносить свою еду, тогда вообще никто не придет.

Внезапно его осенила идея. Он вспомнил слова господина Ху о том, что маньтоу — отличное дополнение к любым блюдам. А что, если и в его ресторане будут маньтоу? Тогда он сможет переманить клиентов обратно и рано или поздно вытеснить семью Ду с рынка. Как старый лис, Хуан Шэнцай быстро придумал, как это сделать.

Вечером в гостинице Ду Шаоцин, несмотря на усталость, рассказывал дочери сказки. Дети, потерявшие мать, редко бывают спокойными и послушными, но Сюань-Сюань вела себя удивительно тихо. Она любила засыпать под сказки, которые раньше рассказывала мама. Теперь это делал Ду Шаоцин. Вот только он рассказывал так увлекательно, что девочка, вместо того чтобы засыпать, становилась все бодрее. Вчера это были «Счастливые овцы и серый волк», сегодня — «Белоснежка».

— Папа, а вдруг мама — это Белоснежка? Вдруг ее похитили семь гномов? Давай пойдем к ним и спросим! — воскликнула девочка, ничуть не сонная.

Ду Шаоцин чуть не рассмеялся. У этой малышки слишком богатое воображение!

— Нет, твоя мама уехала к дедушке и бабушке, скоро вернется. Давай я лучше расскажу тебе, что было дальше на Зеленых лугах со Счастливыми овцами, — поспешил сменить тему Ду Шаоцин.

— Давай! Папа, ты будешь Серым волком, мама — Красной волчицей со сковородкой, я — милым Серым волчонком, тетя Сань — Старейшиной деревни, дядя — Кипящей овцой, а двоюродный брат…

Ду Шаоцин хлопнул себя по лбу. Дочка, ты даже не разобралась, кто есть кто, а уже распределяешь роли! И разве я похож на злодея?

Когда луна уже поднялась высоко в небо, а Ду Шаоцин, рассказывая сказки, уже сам начал клевать носом, девочка наконец не выдержала и, улыбаясь, уснула. Ду Шаоцин, обнимая дочь, тоже задремал. Последнее, что он сказал, было: «Воспитывать детей — это тяжкий труд».

На следующее утро…

— Старший брат, наша лавка с маньтоу приносит столько денег! За день мы зарабатываем больше, чем ты в гостинице за два месяца, — восторженно сообщил Ду Шаомину Ду Шаоцин.

— Это еще мелочи, — улыбнулся Ду Шаоцин. — Дальше будем зарабатывать еще больше. Вчера мы продали так много маньтоу, что у нас почти не осталось муки. Поэтому сегодня мы с дядей поедем в город закупаться. Ты останешься дома и поможешь тете с продажами.

— Без проблем. Мама и сама справится с покупателями. Я лучше присмотрю за Сюань-Сюань, она любит играть со мной.

— Сегодня Сюань-Сюань поедет со мной в город. Я хочу купить ей новую одежду.

— Зачем такой малышке ехать в город? Тебе придется нести ее на руках всю дорогу, это же неудобно, — удивился Ду Шаомин.

— Сюань-Сюань еще ни разу не была в городе. Хочу свозить ее погулять. Или ты хочешь поехать с нами и нести ее на руках? — поддразнил его Ду Шаоцин.

Ду Шаомин замотал головой. Нет уж, лучше он останется дома и поможет с торговлей.

Дорога в тридцать ли заняла у Ду Шаоцина и его дяди с ребенком на руках целых полтора часа — горные тропы были труднопроходимыми. — Дядя, ты иди купи муку. Попробуй договориться о постоянных поставках и доставке на дом. Мы же не можем каждые три дня ездить сюда, это слишком неудобно. Наш городок в горах, добираться сложно. А я пока схожу с Сюань-Сюань за одеждой и посмотрю, что интересного есть в городе.

Дав дяде наставления, Ду Шаоцин взял дочь на руки и отправился гулять по улицам. Честно говоря, в Чжэнсяне он уже бывал, но это было, когда его предшественник ездил сдавать экзамены. Ду Шаоцин из будущего еще не видел этот древний город. Хотя Чжэнсянь был небольшим, всего три ли в окружности, Ду Шаоцин и Сюань-Сюань бродили по нему, как завороженные, словно попали в сказочный мир.

Здесь были мастера, лепящие фигурки из глины, продавцы уличной еды, торговцы деревянными игрушками. Вскоре сумка Ду Шаоцина была почти полна.

На улице выступали артисты: один показывал дрессированную обезьянку, другие демонстрировали номер с разбиванием камня на груди. Сюань-Сюань смотрела на них, широко раскрыв глаза, и время от времени вместе с другими зрителями кричала «Браво!». — Дочка, ты понимаешь, что они делают? — спросил Ду Шаоцин.

— Конечно! Один дядя учит обезьянку играть, а другие два дяди купили две большие черные лепешки. Наверное, они такие большие, что их не разломить, вот они и бьют по ним молотком.

Ду Шаоцин не смог сдержать смех. Шутка дочери оказалась забавнее самого представления. Засмеялся не только он, но и все вокруг, кто услышал ее милый голосок. Человек с молотком чуть не поскользнулся и чуть не ударил не туда. Лежавший под камнем мужчина в ужасе отскочил в сторону.

— Девочка, ты чуть меня не убила своей шуткой! Больше так не делай! — сказал мужчина, поднимаясь с земли. — Уважаемый, просто смотрите представление, не мешайте нам работать. Это опасно!

Он хотел было отругать Ду Шаоцина, но, увидев такую очаровательную девочку, не смог и лишь предупредил ее отца.

— Папа, дядя рассердился, что не смог разломить лепешку? Давай дадим ему наши маньтоу, лепешки невкусные, — прошептала Сюань-Сюань.

— Нет-нет, дядя просто устал и больше не может держать молоток, — с улыбкой объяснил Ду Шаоцин. Вокруг снова раздался смех. Эта парочка — отец и дочь — была просто невероятной! Оба мастера выдумывать небылицы.

— Папа, какая милая обезьянка! Давай возьмем ее домой, пусть она со мной играет! — воскликнула девочка и, не боясь, что обезьянка ее поцарапает, бросилась к дрессировщику. Ду Шаоцин испуганно вскрикнул и побежал за ней.

Площадь была небольшой, девочка стояла в первом ряду и быстро добежала до дрессировщика. Она схватила веревку, на которой была привязана обезьянка, и сказала: — Пойдем со мной домой, обезьянка!

— Уважаемый, не могли бы вы удержать свою дочь? Мы не можем работать, — сказали артисты.

Ду Шаоцин подбежал, взял дочь на руки и извинился. Но девочка крепко держала веревку и не отпускала, несмотря на все уговоры. Когда она поняла, что папа не хочет брать обезьянку, то громко расплакалась.

Ду Шаоцин растерялся. Хотя Сюань-Сюань была его родной дочерью, у него не было никакого опыта общения с детьми. Видя, что ситуация выходит из-под контроля, дрессировщик крикнул что-то обезьянке. Та начала злобно рычать на Сюань-Сюань, скаля зубы. Испуганная девочка отпустила веревку и, как испуганный кролик, спряталась в объятиях отца.

— Плохая обезьянка! Она на меня рычала! Папа, давай не будем ее брать. Принесем ее домой и сварим в горшке! — прошептала Сюань-Сюань, мгновенно перестав плакать, словно эта обезьянка всегда жила у них дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Первая поездка в город

Настройки


Сообщение