Глава 1 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

1. Два года

В холодной ночи, откуда-то издалека, от дворцовых стен, доносился даже звук ночного дозора, несущий в себе эту же холодность: один длинный удар, два коротких – ночь уже перевалила за середину.

Стражники под карнизом бесшумно сменили караул. Янь У'эр, сгорбившись, спрятал руки в рукава, шмыгнул носом, втягивая сопли, замёрзшие от холодного ветра, и отошёл в сторону, уступая место сменщику, заодно разминая онемевшие за час ноги, чтобы разогнать кровь.

Медленно проделав все эти движения, Янь У'эр поднял глаза, взглянул на своего господина, стоявшего неподалёку у окна Дворца Чжаоян, а затем, как обычно, выпрямился.

Два года назад Янь У'эр ещё пытался уговаривать его, год назад иногда произносил пару слов, полгода назад перестал, лишь тайком вздыхал. Теперь он не уговаривал и не вздыхал, просто стоял, как вкопанный, ожидая, когда господин уйдёт, когда придёт время.

Долгое лето миновало, небо постепенно становилось выше и дальше, и ночные звёзды сияли особенно ярко. Луна висела высоко в зените, и двор, залитый лунным светом, казался вымытым. Человек, ранее скрывавшийся под карнизом, теперь был освещён почти полностью, и его смутный силуэт можно было разглядеть.

Ростом более десяти футов, с широкими плечами и узкой талией – он выглядел как великий муж. Стоя, заложив руки за спину, он не давал разглядеть своё лицо, но было хорошо видно, как его волосы, пышные и густые, свободно ниспадали за спину.

Вероятно, из-за тёмной одежды, если бы не его высокий рост, отбрасывающий тень, человек, стоявший перед дворцом, почти слился бы с ночной тьмой.

Всё вокруг было необычайно тихо, даже летние насекомые замолкли. Спустя долгое время человек под карнизом наконец подал признаки жизни, кашлянув два-три раза.

Янь У'эр больше не мог стоять на месте. Он согнулся и двинулся вперёд; сегодня он простоял здесь дольше обычного.

— Император, час чоу уже прошёл.

Произнося эти слова, Янь У'эр выглядел совсем как великий евнух, всегда, подобно своим предшественникам, находясь рядом с Императором и преданно произнося те или иные слова заботы или касающиеся его величества.

В конце концов, Янь У'эр уже два года был великим евнухом. Каким бы ни было его детство, когда он, подобно своему господину-«щенку», выживал в огромном императорском дворце, за два года он успел научиться манерам у прежних старых мастеров.

Нынешний Янь У'эр – в дворце не нашлось бы ни одного слуги, который осмелился бы проявить к нему неуважение. Он был человеком Императора, выросшим вместе с ним. Какой слуга посмел бы сказать хоть слово против Великого евнуха Яня?

Прошло уже два года с момента восшествия на престол пятого сына покойного Императора, это был конец лета второго года правления Императора Шиюаня.

Человек, стоявший спиной, наконец обернулся и в два-три шага оказался во дворе, полностью омытый лунным светом. Великий муж из воображения действительно оказался великим мужем: в свете и тени черты его лица были резкими и глубоко затенёнными, неся в себе некую ауру, которая заставляла людей беспричинно съёживаться, такой вид, что от одного взгляда можно было вздрогнуть.

Янь У'эр трусцой бежал рядом с господином. Его обычно хорошо сидящая одежда, когда он бежал, размахивая руками вперёд-назад, становилась слишком длинной в рукавах, и он выглядел как подросток. Это была привычка Янь У'эра, он так бегал с самого детства.

Поэтому, когда его господин, шедший впереди широкими шагами, внезапно остановился, Император увидел его бегущим, размахивающим рукавами.

— Щенок.

Когда Янь У'эра пнули сзади, эти три слова смутно донеслись до его ушей. Янь У'эр отлетел к обочине дороги, и, когда он, ошарашенный, поднялся и выпрямился, у него возникло сильное желание вскочить, пнуть в ответ и с удовольствием выкрикнуть те же три слова: «Щенок». Но в конце концов он сдержался. Он уже был Великим евнухом Янем, а тот, кто бил и ругался, уже не был Пятым принцем. Время, когда они могли обмениваться ударами и ругательствами, прошло, хотя и в прошлом он редко давал сдачи.

Его уже дважды били за то, как он бегал. Он так и не понял, почему его каждый раз били за манеру бега. В первый раз он даже не осознал, что его бьют из-за этого, во второй раз, кажется, что-то понял, а в этот раз уж точно осознал, что его побили из-за того, как он бегал.

Но почему?

Он не знал, лишь думал, что Император теперь — Император, и не может постоянно бить или убивать людей, поэтому, когда у него портится настроение, он, конечно, срывается на нём.

Император пнул своего слугу к обочине и широкими шагами пошёл вперёд, его мрачное выражение лица стало ещё более выраженным, настроение было хуже, чем до того, как он ударил.

Янь У'эр не стал отряхиваться, осторожно размахивая рукавами, снова побежал. Его поза всегда была такой же, как и раньше, с самого детства она не менялась.

Видите, в этом мире всегда есть что-то неизменное, но что же изменилось? Куда делись эти изменения?

Неизменные вещи лишь помогают вам лучше вспомнить множество изменившихся.

Всю дорогу он осторожно трусцой бежал в двух шагах позади своего господина. Когда они проходили мимо Дворца Цзюньцинь, Янь У'эр понял, что Император снова собирается заниматься государственными делами.

Поскольку его только что пнули, он не осмеливался произнести ни звука. Он молча добежал до Дворца Чуйгун, и к тому времени, когда он туда добрался, он уже не беспокоился о том, что его беспричинно побили. Он просто, как обычно, немного жалел своего господина, ставшего Императором.

«Новый Император унаследовал стиль своего предка Гаоцзу», – так говорили учёные Поднебесной. Янь У'эр случайно услышал это, когда однажды присутствовал на утреннем приёме, и тогда он молча засунул руки глубже в рукава.

Он не видел, как Гаоцзу управлял Поднебесной, но если бы Гаоцзу тоже спал всего два часа в день, как его господин, Янь У'эр подумал, что у Гаоцзу наверняка тоже была умершая возлюбленная, как покойная Наложница Цзин у предыдущего Императора.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение