настоящий благородный муж — да, я ругаюсь, ты же знаешь, я не хочу быть благородным мужем.
Возможно, из-за характера отца Хэ всегда только договаривался с ним.
Через три дня, ночью, отец вернулся с выражением лица, полным согласия.
Шу Чжимен спросил: — Есть какие-нибудь новые зацепки?
Отец покачал головой: — Это и уступка, и шаг вперед.
Он, конечно, согласен с нашей идеей, при условии, что мы согласимся с его идеей.
— Что он задумал?
— спросил Ши Ци.
«Чешуя аромата» (65)
— Он сказал, что ему нужно два года на смягчение ситуации.
Он сказал, что его истинное намерение — восстановить у жителей этого острова веру в свои силы для выживания, — тут отец остановился, и Шу Чжимен невольно фыркнул с презрением, — поэтому «Морское божество» — ключ.
Он планирует в первый год позволить «Морскому божеству» появляться реже, а во второй год хочет перенести веру людей в «Морское божество» на «Храм Морского божества». То есть...
— Этот человек действительно непрост, он даже может поймать голубя, который собирался улететь.
Шу Чжимен не удержался и перебил отца.
— Храм Морского божества?
Я не понимаю. Это значит, Жрица?
— Он хочет создать фальшивую Жрицу по образу фальшивого Морского божества, поэтому просит у тебя время, верно?
Шу Чжимен все еще смотрел своими злыми глазами: — Хэ, ты понимаешь, насколько большую услугу ты ему оказываешь?
Ты не мог же поддаться его паре бокалов вина и вкусной еды?
Это не стоит ничего, на что бы он ни обменял.
Это невозможно оценить, к тому же, если что-то пойдет не так, что будет, если Фулинь не сможет уйти невредимой?
— Я согласился, Шу Чжимен, потому что условия, которые он предложил, были более удивительными, чем мы ожидали.
Отец вдруг посмотрел на меня, словно приняв трудное решение: — Он сказал, что может добиться амнистии для меня и Фулинь, и через два года мы сможем уехать отсюда.
Этого явно не ожидали ни Ши Ци, ни Шу Чжимен.
Мне даже показалось, что, столкнувшись с таким выбором, они тоже заколебались бы.
В этот момент я испугалась, что произойдет что-то разрушительное, но после долгого молчания Ши Ци первым успокоился. Он злобно сплюнул, а затем яростно выругался: — Черт возьми, как жестоко! От такого предложения действительно невозможно отказаться.
Хэ, я, черт возьми, искренне тебе завидую...
— Нет, вы же знаете, я обещал Ише, что никогда не покину этот остров.
Я немного испугалась, не только из-за решения отца, но и потому, что Шу Чжимен вдруг подошел и схватил отца за грудь: — Что ты, черт возьми, делаешь?
— Я договорился с ним, — спокойно сказал отец. — Амнистии для Фулинь самой по себе не существует.
Я не хочу уезжать отсюда, это условие меня не привлекает.
Но я могу принять другой вариант: он должен добиться для меня двух амнистий, остальное то же самое, два человека, плюс Фулинь, через два года смогут вместе покинуть этот остров.
Вы знаете, что я хочу сказать... — Именно тогда я поняла, какое решение принял мой отец. — Шу Чжимен, Ши Ци, я обещал Ише, что мы всю жизнь будем на этом острове.
Но Фулинь всегда была невинна, вы знаете, больше всего меня огорчает то, что из-за того, что я здесь, она тоже вынуждена вечно оставаться на этом острове.
Поэтому, учитывая, что я добился этой возможности для вас, вы увезете ее отсюда ради меня. Это ведь не слишком много?
— Ну ты даешь, Хэ.
Шу Чжимен, должно быть, сдерживал свои эмоции. Я знаю, он не любит показывать никому никаких эмоций, кроме смеха. Любой страх, печаль, трогательность — все он скрывает. — Теперь я знаю, насколько привлекательно его предложение. Действительно, никто не может отказаться.
Шу Чжимен толкнул Ши Ци: — Верно?
«Чешуя аромата» (66)
Ши Ци вытер выступившие слезы и продолжил говорить своим растерянным, но свирепым тоном: — Да... Старина Хэ, черт возьми, да.
Зимой, когда мне было двенадцать, я часто сидела в комнате и смотрела, как отец продолжает делать свои различные скульптуры.
Он был должен мне объяснение относительно своего решения, но я понимала его решение.
В тот момент я чувствовала, что он любит меня, хотя и больше любил мою мать.
Я ничуть не грустила по этому поводу, потому что он давно уже назначил двух других людей, чтобы они разделили роль его отца.
Да, я изначально смотрела невинными большими глазами, ожидая, что они расскажут мне об определении будущего, но мой отец не ответил мне.
Ши Ци, напротив, много говорил, но не обо мне. Он просто без умолку рассказывал о том, как сильно мой отец любил мою мать.
— Ты никогда не узнаешь... — Так всегда начинал Ши Ци. — Твой отец не принадлежит этому острову, потому что он совсем не плохой, но он останется здесь навсегда, и не ради себя.
Девочка, я никак не могу понять, почему так. Некоторые говорят, это судьба...
Судьба — это когда все идет наперекор желаниям или неожиданно?
Я спрашивала Ши Ци, но он не мог дать определение.
Ши Ци всегда выпучивал глаза, выражая свои радость и гнев. Думаю, в этот раз в нем одновременно были радость и печаль, и, не найдя выхода этим эмоциям, он отбросил их и сказал мне: — Девочка, впредь не задавай мне вопросов.
Хотя у тебя теперь два отца, один, — он указал на себя, — он будет заниматься рубкой и убийствами, и если кто-то тебя обидит, он поможет тебе отомстить.
Что касается другого, — это был Шу Чжимен, — он больше любит отвечать на вопросы, понял?
Небеса и белые облака свидетельствуют, что тогда я была так счастлива, что не могла выпрямиться.
Их простая, одинаковая подлость и характер были моей питательной средой.
Я выросла девочкой, вскормленной этими грубыми, прямыми эмоциями. Возможно, чем старше я становилась, тем больше должна была походить на мальчика.
Я носила мужскую одежду, которую мне приготовил Шу Чжимен, прятала волосы под повязкой — на самом деле это было трудно, потому что волосы у меня уже были очень длинные. Я кое-как запихивала их под повязку, часть пряталась, часть торчала, одна тонкая прядь развевалась на ветру, как усик морской креветки. А потом я, шатаясь, ходила по другому берегу, и никто не мог связать этого грязного маленького оборванца с Морским божеством.
Впрочем, возможно, это потому, что они не видели моего лица.
Я знала, что некоторые могут меня узнать, например, Хэ, например, управляющий Лао Фу, например, Люйчжэнь, которого я сейчас ненавижу.
Я забыла только о Люйчжи, которого видела всего один или два раза.
Я не запоминала покупателей, но он меня помнил.
Возможно, из-за моей маски его заперли на месяц, а возможно, еще и потому, что он считал меня своим роковым врагом, которая всегда делала то, чего он не мог — я достала его брата.
Но все они были неразрывно связаны со мной — мы были на одной лодке, и даже если бы они меня узнали, они бы не выдали.
«Чешуя аромата» (67)
Мы с моими злодеями думали, что живем в мире и покое, но все время упускали из виду одно: если бы кто-то, не верящий в «Морское божество», обратил внимание на внезапно появившееся в городе Морское божество с длинными вьющимися волосами и маленького оборванца с длинными вьющимися волосами, не заметил бы он связь между ними?
Но ты же понимаешь, что основание для этой гипотезы — это ее «неверие в Морское божество», или, вернее, «знание, что это Морское божество фальшивое».
Как раз в этом мире есть такой человек, который соответствует всем нашим предположениям, и о чьем местонахождении мы до сих пор не знаем...
Ты вспомнил, да?
В самом начале этой истории я уже говорила тебе, что теперь, услышав это обращение, мы почувствуем, что я стала на шаг ближе к своей смерти.
Ты не ошибся, это она — Жрица.
В тот момент, когда я своевольно росла и даже была использована Хэ, чтобы стать «Морским божеством», я в конечном итоге нарушила абсолютные права одного человека.
И ее защитник вернулся после многих лет отсутствия.
Хотя мы все не знали, что она вернулась, так же как никто не знал, почему она ушла.
Сейчас я все еще иду по пути, который выбрала для своей судьбы, и ошибочно считаю себя хорошей девочкой, усердно играющей свою роль, чтобы добиться искупления для моих трех отцов.
Хотя я иногда притворялась нищенкой и играла на другом берегу, те старые глаза, вернувшиеся из толпы, уже молчаливо следили за мной. Но это было потом. До ее официального появления мы не знали о ее существовании. Она незаметно обнаружила мою фальшивую личность, а затем обдумала стратегию против меня.
До этого я все еще была собой. Я иногда ходила на пристань, лгала среди разношерстной публики моряков. Эта атмосфера злодеев быстро сделала меня своей.
Пока однажды я наконец не встретила своего постепенно взрослеющего Люйчжэня — он постепенно вливался в дела своего отца.
На этот раз он быстро узнал меня, но не осмелился признаться — тогда я была в грязной мальчишеской одежде, сидела среди группы моряков.
Моряки позволяли мне тайком играть на корабле, даже давали выпить крепкого вина.
Никто не узнал, что я маленькая девочка, считали меня наглым мальчишкой, кричащим: «Я хочу всемогущее сокровище, хочу украсть эти корабли и выйти в море». Возможно, я была худой и маленькой, но суждения мира о девочках очень мне помогли.
Только Люйчжэнь знал, что я не обычная девочка. Он узнал меня, потому что я сидела на корабле его семейства Хэ.
Моряки велели мне спрятаться, чтобы не создавать им проблем, но я намеренно поскользнулась и упала на палубу. Я, шатаясь, встала и улыбнулась Люйчжэню: — Господин, палуба у вас очень скользкая. Я ее протираю для вас. Теперь можете ходить, все в порядке.
«Чешуя аромата» (68)
Моряки громко рассмеялись, и атмосфера быстро стала веселой.
Но мой юноша смотрел на меня и не мог вымолвить ни слова. Я думала, он меня отпустит, но он не отпустил.
Он подумал, а потом, разозлившись, притворился, что сердится, и сказал мне: — Откуда взялся этот грязный мальчишка? Лао Фу, схватите его и отведите под стражей обратно. Разве не говорили, что в прошлый раз часть груза пропала?
И всем на корабле запомните: если выяснится, что это он украл, никто из вас не останется безнаказанным.
Меня схватили и таким образом отвели под стражей к нему домой.
Я чуть не...
(Нет комментариев)
|
|
|
|