Затруднение (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она надела фартук, промыла рис, замочила водяной шпинат в рисовой воде, нарезала картофель соломкой и тоже замочила его, а потом от чеснока ее глаза затуманились слезами.

Вся эта невообразимая красота вдруг предстала перед ним. Его руки крепко сжались в кулаки в карманах брюк, а сердце бешено колотилось с каждым ее движением.

Ее движения были быстрыми. Тарелка жареного картофеля соломкой, тарелка водяного шпината с чесноком, большая кастрюля разогретых свиных ножек — меньше чем за полчаса еда была на столе.

— Так много еды, давай поедим вместе.

Ли Цзинвэнь взял тарелку с рисом, которую она ему подала, словно вежливо приглашая.

— Нет… я уже поела у вас дома. — Шутка ли, есть за одним столом с Ли Цзинвэнем? Смогла бы она вообще проглотить хоть что-то?

— Ты поела рано, сейчас, должно быть, проголодалась.

Благодаря его «вороньему рту», живот действительно заурчал. Лю Сыцзяо смутилась. Было бы слишком жеманно отказываться сейчас? Она погладила свой полупустой живот и подчинилась неумолимому биологическому инстинкту.

Она насыпала себе полмиски риса, села напротив него и подвинула блюда поближе к нему: — Ешь побольше, тебе нужны белки и витамины, чтобы восстановиться.

Первой палочкой он взял кусок свиной ножки и положил ей в миску: — Спасибо за твой труд, Цзяоцзяо.

Лю Сыцзяо уставилась на свиную ножку, не решаясь притронуться. Она наугад взяла несколько стеблей водяного шпината и засунула в рот, но, попробовав, внезапно поняла, что что-то не так: — Ой, я забыла, что тебе нельзя чеснок!

Она придвинула миску поближе, осторожно выбрала чеснок и отложила его в сторону. Ли Цзинвэнь смотрел на сосредоточенную девушку, прядь волос покачивалась у ее лба, и его сердце тут же смягчилось.

Водяной шпинат снова оказался перед ним, и он одобрительно съел несколько больших порций. Картофель соломкой он тоже постоянно добавлял в свою миску.

Лю Сыцзяо нахмурилась: — Ты… ты ешь побольше свиных ножек, тётя очень вкусно готовит.

Конечно, он знал, как вкусно готовит его мать, но еда, приготовленная для него любимой девушкой, была намного вкуснее всех деликатесов мира.

Лю Сыцзяо увидела, что ему нравится ее стряпня, и ее страх постепенно сменился радостью. Она осмелилась заговорить: — Ты обычно не готовишь? А что тогда ешь по вечерам?

Обычно компании предоставляют только обед. Судя по его виду, ужин он, вероятно, наспех перекусывает. Неудивительно, что тётя Ли постоянно беспокоится.

Он снова взял кусок свиной ножки и показал ей, чтобы она ела быстрее: — Компания предоставляет бесплатные завтраки, обеды и ужины. Завтрак стоит десять юаней, обед и ужин — по тридцать.

— Вау, как здорово! — Ее глаза загорелись. Тридцать юаней, наверное, даже лучше, чем еда у нее дома. В иностранных компаниях все-таки есть свои плюсы.

Уголок губ Ли Цзинвэня приподнялся. Миска риса уже опустела. Лю Сыцзяо поспешила показать расположение: — Я насыплю еще.

Его хороший аппетит означал, что она хорошо поработала, и по возвращении домой ее обязательно похвалит отец.

— Твой голос, кажется, все еще не восстановился полностью, — она показала на горло.

— Он очень неприятный? Как ржавый колокол?

— Нет, нет, — как она могла говорить плохо о Ли Цзинвэне в лицо? К тому же, чем больше она слушала, тем более очаровательным ей казался этот слегка хриплый голос. — Эм, твой голос идеально подходит для рок-пения. Другим приходится специально имитировать такой тембр или даже делать операции, — само собой разумеется, подумала Цзяоцзяо, которая не слышала много настоящей рок-музыки.

Он не сразу ответил. Лишь спустя долгое время он сказал: — Петь, наверное, уже не смогу.

Снова задев его больное место, Лю Сыцзяо мысленно стиснула зубы. Ее мозги быстро заработали, пытаясь придумать, что еще сказать: — Эм, я слышала от тёти, что ты ускоряешь работу и не возвращаешься домой по выходным. Все беспокоятся о тебе.

Он поднял голову и пристально посмотрел на нее. Все его лицо было освещено ослепительным светом сверху, и неровные тени от шрамов были особенно заметны и пугающи. Лю Сыцзяо до этого говорила, глядя на его лоб, и все шло гладко, но, внезапно увидев эту немного пугающую картину, она подавилась куском риса, закашлялась так, что глаза вылезли.

Ли Цзинвэнь позволил ей кашлять до посинения, не двинувшись с места. Большой палец его левой руки, державшей миску с рисом, крепко сжимал край, и вены на тыльной стороне ладони вздулись.

Лю Сыцзяо испугалась его взгляда, острого как меч, и изо всех сил сдерживала кашель. Ее большие глаза стали еще более жалостливыми, как у маленького кролика.

Он разозлился.

Интуиция подсказала ей, что Ли Цзинвэнь разозлился из-за ее жалкого вида.

Она знала, что это очень неправильно, но это же была чертова физиологическая реакция! Лю Сыцзяо была очень обижена. Ну что поделать, если она трусливая и даже триллеры, которые не являются ужастиками, смотреть не осмеливается?

Подавив кашель и с глазами, полными слез, Ли Цзинвэнь все же встал и налил ей стакан воды.

Глядя на девушку, которая маленькими глотками пила воду из чашки, он очень хотел сказать, что не злится, просто ему немного грустно, но причина этой грусти была секретом, который нельзя было никому раскрывать.

Лю Сыцзяо очень хотелось убежать. Намазать мазь? Простите, она неспособна. Пусть четыре руководителя отправят кого-то более способного.

Но чувство, когда на тебя смотрят в спину, было очень неприятным, даже мыть посуду было страшно, боясь уронить.

Она решила сделать последнее дело, чтобы поставить не совсем идеальную точку в этом вечере: — Поешь фруктов. Что ты любишь?

Он не ответил. Она еще утром заметила, что у него дома нет ни еды, ни фруктов, поэтому сама решила за него: — Вечером яблоки есть не очень хорошо, лучше съешь манго.

На самом деле она немного злилась. Когда она злилась, то даже переставала заикаться.

Почему он пугает ее, а потом еще и смотрит на нее так? Разве она сделала это нарочно?

Она быстро очистила манго и сунула ему в руку. Он без лишних слов съел его, кусок за куском.

Когда он доел, Лю Сыцзяо резко встала: — Я пойду.

— Я провожу тебя.

— Не нужно, еще рано, есть метро, — отказала она очень решительно.

Взяв термос и надев обувь, она бросила «пока» и убежала, даже не желая ждать лифт перед ним, а просто в мгновение ока сбежала с девятого этажа.

Когда прохладный ветерок подул снаружи, на душе стало легче. Она подумала про себя: «Впредь не берись за такую работу, это просто ужасно».

По возвращении она сначала отчиталась перед семьей Ли. Родители все еще с удовольствием смотрели телевизор. Увидев, что она вернулась уже в восемь часов, они поспешили спросить: — Цзяоцзяо, почему так быстро? Что ты сделала для Цзинвэня?

Лю Сыцзяо вспомнила, что не выполнила одно из важных заданий — не намазала мазь. Ее сердце забилось: — Эм, я приготовила рис, пожарила два овощных блюда, потом помыла посуду, а потом дала ему манго…

— Что, манго?! — Тётя Ли вскочила. — У Цзинвэня же аллергия на манго!

— А?! — Лю Сыцзяо беспомощно посмотрела на свою мать. — Я… я не знала, что у него аллергия.

Мать Лю подошла и ткнула ее в лоб: — Как ты могла забыть, что у твоего Вэнь-гэ аллергия на манго? Но, сестрица, почему Цзинвэнь все-таки съел его? Странно.

Лю Сыцзяо вспомнила свое тогдашнее поведение — очень грубое, не дающее отказать, и тут же скривила лицо.

Отец Лю прямо указал на дверь: — А ну-ка быстро иди посмотри!

Она даже слова не посмела сказать, стремительно побежала к станции метро. Аллергия может быть как легкой, так и очень серьезной, вплоть до смертельного исхода. Она надеялась, что у него просто появятся несколько прыщиков.

Она бежала без остановки и ровно в девять часов уже была там. Задыхаясь, она постучала в дверь. Ли Цзинвэнь открыл дверь, включив лишь небольшой ночник. В тусклом желтом свете его высокая фигура излучала легкую отстраненную холодность. Лю Сыцзяо, не обращая внимания ни на что другое, не могла разглядеть его лица под этим углом, поэтому спросила: — Ты в порядке?

— Что?

Она включила большой свет и внимательно посмотрела на его лицо. Действительно, на щеках были маленькие красные прыщики. Она потрогала их: — Не сильно ли чешется? А губы, чешутся? Онемели? Тебе нигде не плохо?

Он взял ее за руку: — Мне нигде не плохо. — Ему нравилось, как она беспокоится о нем, и нравилось, как она беззаботно прикасается к нему. Несколько прыщиков — разве это не стоит ее искренней заботы?

— Еще говоришь, что все в порядке! Прыщики уже на шраме появляются, а в других местах нет? — Лю Сыцзяо, задыхаясь, осматривала его с головы до ног. К сожалению, он был в длинных рукавах и брюках, и ее взгляд мог охватить только несколько красных точек на его лице.

— Правда, все в порядке.

Слава богу, у него хотя бы не было жара, головной боли или обморока. Всего лишь папулы, это не заставит ее умереть под безжалостным взглядом отца.

— Прости, прости, — она привычно сложила руки, и в душе ей было очень досадно. Почему она всегда делает ему больно? Ее интеллект при встрече с ним словно уменьшается вдвое, делая ее глупее.

Ли Цзинвэнь налил ей стакан воды: — Почему ты вернулась?

Увидев, что он говорит довольно гладко и губы не опухли, она расслабилась: — Мои родители, услышав, что я дала тебе манго, побледнели от испуга и выгнали меня.

Он приподнял уголок губ: — Дядя и тетя, право, это же не такое уж большое дело. Девушке не стоит выходить одной вечером, достаточно было просто позвонить.

— Я знала, что по телефону ты скажешь, что все в порядке, поэтому решила прийти лично, чтобы убедиться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение