Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда она осталась с ним наедине, Лю Сыцзяо почувствовала себя крайне неловко. Она не знала, как долго они не виделись, но их встречи ограничивались лишь кивками. Подумав, она стыдливо опустила голову.
Его глаза оживились, увидев её, но она становилась всё более робкой. Только хотела позвать его по имени, как перед глазами мелькнуло суровое лицо отца. Она открыла рот и, хотя его аура сейчас была очень слабой, постыдно заикнулась: — Вэнь, Вэнь, Вэнь-гэ...
Этот оклик прозвучал крайне неловко, едва ли громче комариного писка.
Она всё ещё смотрела вниз, не услышав ответа Ли Цзинвэня. Разве он не проснулся? Она тайком подняла голову, чтобы взглянуть на него, и увидела, как он крепко сжал губы, а брови были нахмурены, когда он смотрел на неё. Что же сказать сейчас?
В голове у неё был полный беспорядок: — Как ты? Всё ещё больно? Задав вопрос, она тут же захотела ударить себя по лицу. Как может не болеть такой большой участок обожжённой кожи? Он же не супермен.
Она ждала и ждала, видя, как Ли Цзинвэнь открыл рот, затем закрыл его, и даже его веки медленно опустились.
Она подумала, что он не хочет с ней разговаривать, и поспешно встала: — Отдыхай дальше, я не буду тебя беспокоить.
Сказать, что ей всё равно, было бы ложью. Она ухаживала за ним всю ночь, а он, проснувшись, даже не захотел поздороваться. Неужели он действительно злится и ненавидит её?
Лю Сыцзяо отвернулась, низко опустив голову, её взгляд был прикован к пуговицам на груди. Вся её душа была полна досады, и она не заметила, как рука, обмотанная бинтами, с трудом поднялась и снова опустилась.
— Цзинвэнь, ты проснулся!
Услышав радостный возглас тёти Ли, она решила, что ей здесь больше не стоит оставаться, и улыбнулась ей: — Вэнь-гэ только что проснулся, тётя, вы побудьте с ним, а я выйду подышать свежим воздухом.
Поспешно выйдя из палаты, она в изнеможении опустилась на стул в коридоре, не зная, что в слегка мерцающих глазах мужчины на кровати отразились едва заметные радость и облегчение: этого «Вэнь-гэ» он ждал слишком долго...
Летом светает рано, было всего около четырёх утра. В коридоре почти никого не было, только у поста медсестёр несколько дежурных медсестричек что-то тихонько переговаривались.
Больница в посёлке, конечно, не могла сравниться с крупными городскими госпиталями. В одной палате лежало пять человек с разными заболеваниями, и запах там был не очень приятный. Только выйдя наружу, она смогла выдохнуть застоявшийся воздух из груди и глубоко вздохнуть с облегчением.
Ли Цзинвэнь оказывал на неё слишком сильное давление. Когда он спал, это было ещё терпимо, но стоило ему открыть глаза, как она не могла связать и двух слов, и кто знает, как над ней смеялись.
Она потянула себя за волосы и снова почувствовала запах гари от себя. Внезапно ей пришло в голову, что она тоже является источником этого грязного воздуха, и она тут же стиснула зубы.
Считать ли его чужим, или спасителем, или просто добросовестно относиться к нему как к другу детства, соседскому брату? Она думала и думала, но никак не могла сделать этот мучительный выбор. Но судя по его отношению к ней только что, возможно, лучше было бы считать его незнакомцем.
Бесцельно теребя пальцы, она увидела, как к ней подошла тётя Ли: — Цзяоцзяо, раз Цзинвэнь проснулся, ты можешь сначала вернуться и отдохнуть. Когда машина будет готова, мы все вместе поедем обратно в Пекин.
Она поспешно встала: — Я не устала, лучше вы, тётя, идите отдохните. Если вы переутомитесь, кто тогда будет ухаживать за Вэнь-гэ?
Лю Сыцзяо на самом деле была очень хорошей девушкой: миловидная, оптимистичная и жизнерадостная, уважающая старших и умеющая вести домашнее хозяйство. Тётя Ли всегда завидовала семье Лю, что у них такая рассудительная дочь, но не понимала, почему у неё такие холодные отношения с её старшим сыном.
Она ласково погладила руку Лю Сыцзяо: — Цзяоцзяо, ни в коем случае не чувствуй себя виноватой. С травмами Цзинвэня всё будет в порядке, всё решится после пересадки кожи. Просто у него сейчас ожог дыхательных путей, горло повреждено дымом, и ему всё ещё трудно говорить. Придётся ждать, пока традиционная китайская медицина постепенно восстановит его.
После ухода тёти Ли она без сил прислонилась к стене. Оказывается, она несправедливо обвиняла его. Он не не хотел с ней говорить, просто несколько раз открывал рот, но не мог произнести ни звука. Какое это должно быть отчаяние! Но он всё же помнил, чтобы тётя Ли нашла её, чтобы она отдохнула, чтобы она узнала его безмолвное объяснение.
Вернувшись в палату, она увидела, как его взгляд задержался на ней, словно тёплый, чистый источник медленно обволакивал её. Он по-прежнему тщетно открывал рот, не издавая ни звука, но она знала, что он хотел сказать: не волнуйся, не бойся, со мной всё будет хорошо.
Когда тётя Ли вышла в туалет, она наклонилась к нему сквозь доносящийся отовсюду храп: — Ли Цзинвэнь, спасибо, что спас меня.
***
Вернувшись в Пекин, они поселились в хорошо оборудованной больнице высшей категории. Следуя принципу, что чем раньше начать лечение, тем лучше результат, ему быстро назначили операцию. Донорской зоной была выбрана внутренняя сторона бедра.
При первой пересадке кожи необходимо использовать собственную кожу пациента, и лучшей донорской зоной является относительно скрытая внутренняя сторона бедра, чтобы шрам в будущем не был слишком заметен.
Она следовала за взрослыми, слушая, как лечащий врач произносит какие-то полупонятные термины. От одних только побочных эффектов и осложнений у неё сердце замирало.
В конце концов, она бессильно подумала: на ноге появится ещё один шрам, пусть и скрытый, пусть и не сильно влияющий, но всё равно недостаток. А у него на теле уже слишком много недостатков.
Если бы она могла отдать ему свою кожу, разве это не отплатило бы за его доброту? В конце концов, женская кожа всё же нежнее мужской.
***
Говорят, операция прошла успешно. Да, говорят. Она не ждала всё время у операционной. После первой ночи у его постели она каждую ночь страдала от бессонницы. Стоило ей закрыть глаза, как перед ней вставало бушующее пламя, и даже если ей удавалось уснуть, её будили кошмары.
Родители Ли попросили её отдохнуть дома, и она, не сумев им отказать, согласилась. Но как ей было сидеть дома, когда кто-то страдал в операционной?
Она зашла в парикмахерскую и отрезала свои длинные волосы, которые растила несколько лет. Говорят, это «три тысячи нитей печали», и если их обрезать, настроение улучшится.
И действительно, когда она с новой причёской шла к больнице, тяжесть, давившая на её голову, казалось, значительно уменьшилась.
Родители надеялись, что она отдохнёт дома и поразмыслит, и что на начальном этапе вступления во взрослую жизнь она быстро превратится в зрелую и уравновешенную молодую женщину.
«Быть ответственной, быть надёжной», — слова отца вдруг пронеслись в её ушах. Она покачала головой. Сейчас ей нужно было найти правильный подход к нему.
Многолетнее игнорирование уже давно привлекло внимание родителей. В детстве она постоянно называла его «Вэнь-гэ», а повзрослев, лишь здоровалась при людях. Родители думали, что это из-за большой разницы в возрасте и отсутствия общих интересов.
Действительно, общих интересов не было, но причина была не в возрасте, а в нём самом, в человеке, которого она не могла выносить.
Когда она приехала в больницу, Ли Цзинвэня уже перевезли в палату. Вокруг него сидело или стояло несколько человек. Лю Сыцзяо поставила на тумбочку только что купленные розовые ромашки. Она помнила, что Ли Цзинвэнь любил белые хризантемы, но в больнице это было очень нежелательно, поэтому пришлось выбрать розовые.
Ли Цзе, стоявший рядом, слегка приподнял бровь, глядя на букет ярких розовых ромашек, а затем несколько раз обвёл взглядом лицо Лю Сыцзяо, покачав головой, видя её такую осторожную.
Бледная палата наполнилась теплом и радостью благодаря этим маленьким ярким цветам. Тётя Ли улыбнулась ей: — Цзяоцзяо так быстро приехала. С новой стрижкой ты стала ещё красивее, чем раньше.
— Да, стало намного свежее.
Она не хотела говорить о сожжённых волосах и, указав на пациента на кровати, сказала: — Главное, что операция прошла успешно, и Вэнь-гэ теперь будет меньше страдать. Спустя несколько дней, когда она снова назвала его «Вэнь-гэ», это уже не казалось ей чужим или отталкивающим. Действительно, всё может измениться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|