Затруднение (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ну и ребёнок, так спешит домой. На работе без него не пропадут. Не знаю, принимает ли он лекарства вовремя каждый день. Наносить мазь на спину так неудобно, а девушки нет, чтобы помочь. Кто знает, может, он просто отлынивает. Каждый раз, когда я хочу пойти, он говорит, что на работе, и не даёт мне ехать так далеко. Эх, лучше бы я поскорее вышла на пенсию и каждый день убиралась у него. Всё равно эта работа бессмысленна.

— Цзинвэнь боится, что ты слишком устанешь, у тебя же поясница болит, — отец Лю перевёл взгляд на свою озорную дочь. — Ли Цзе снова в командировке? Тогда пусть Цзяоцзяо идёт, поможет твоему Вэнь-гэ мазь нанести, приберётся, приготовит еду.

Лю Сыцзяо опешила: — Пап… — Это же дело девушки, когда это стало её обязанностью? Она вдруг почувствовала, что сегодня не к добру, прямо дурной знак.

Мать Ли вынесла кастрюлю с супом: — Мы только что обсуждали, что после ужина отнесём Цзинвэню суп. Он на этой неделе снова не вернётся, говорит, что ему нужно успеть к сроку. А по выходным он не может есть в компании, так что кто знает, что он ест по вечерам.

Мать Лю даже поддакнула: — Да, Цзинвэню сейчас нужно хорошо питаться. Больше свиных копыт полезно для кожи. Но Пекин такой большой, с запада на восток города действительно далековато.

Лю Сыцзяо, в конце концов, была почтительной дочерью. Раз уж так сказали, как она могла не взять на себя эту тяжёлую ношу? Тем более, взгляд отца был таким пронзительным, что мог убить: — Тётя, дайте мне суп. На метро всего час ехать, да и я давно не видела Вэнь-гэ.

Как только она это сказала, взгляд отца мгновенно смягчился. Она вздрогнула, криво улыбаясь в ответ на четыре сияющих лица.

Она понимала, что родители напоминают ей о долге, который нужно вернуть, а старшие Ли надеялись, что их сын будет больше общаться с девушками своего возраста. Она была, пожалуй, самой близкой к нему молодой женщиной, кроме его бывшей девушки Лу И. К тому же, за свои проступки ей приходилось расплачиваться самой, и она не могла уклониться от этой ответственности.

На этот раз все радовались, а она одна была в унынии. Родители даже болтали и ели гораздо непринуждённее. На лице матери Ли даже появилась давно забытая расслабленная улыбка, и только Лю Сыцзяо чувствовала себя очень подавленной.

Быстро поужинав в доме Ли, она отправилась в путь, неся на себе большие надежды четырёх родителей.

Сначала она столкнулась с проблемой: в первый раз нельзя идти с пустыми руками. Она слышала, что после пересадки кожи нужно есть больше овощей и фруктов. Не зная, что именно он любит, она купила свои любимые манго, а также «верное средство» для посещения больных — большое яблоко из Яньтая весом более полуцзиня.

Осень в Пекине наступила необычайно рано. После порывов осеннего ветра, сдувавшего листья, и нескольких затяжных осенних дождей на улицах больше не было видно красивых девушек с обнажёнными руками и ногами.

Лю Сыцзяо, неся в левой руке термос, а в правой — большой пакет с фруктами, нырнула в вечернее метро, которое всё ещё было переполнено.

Сделав две пересадки и пройдя один перекрёсток, она наконец добралась до места назначения.

Как же ей хотелось заблудиться! Но, к сожалению, дом Ли Цзинвэня было слишком легко найти. Девятый этаж, а она упрямо не стала пользоваться лифтом, поднимаясь этаж за этажом. В итоге руки болели от напряжения, а маленькое сердечко чуть не выпрыгивало из груди.

— Цзяоцзяо? — Как только дверь открылась, она услышала удивлённый голос Ли Цзинвэня. Очевидно, семья Ли не сообщила ему радостную новость о её приходе.

— Эм, ах! Вэ-Вэнь-гэ, ты можешь говорить! — Лю Сыцзяо не ожидала, что он так быстро откроет дверь. Она не успела подготовить вступительную речь и тут же смутилась, как только открыла рот. Прошло больше месяца, было бы чудом, если бы он всё ещё не мог говорить.

К счастью, Ли Цзинвэнь не стал обращать на это внимания. Он впустил её в дом и нашёл пару явно ношеных женских тапочек. Лю Сыцзяо робко надела их, боясь вызвать чьи-то печальные воспоминания, и поспешно протянула обе руки, вручая принесённое: — Тётя видела, что ты не приехал домой на выходных, поэтому потушила свиные копыта и попросила меня привезти. А это фрукты, которые я купила. В интернете пишут, что… нужно больше есть фруктов и овощей.

Рана на его лице не была такой ужасной, как при выписке, но она всё равно не осмеливалась смотреть прямо. Дважды взглянув, она уставилась на область между его подбородком и шеей — это было как раз на уровне глаз, так что не считалось невежливым.

Ли Цзинвэнь принял тяжёлую ношу из её рук. Она тут же почувствовала облегчение: «Миссия выполнена? Может, стоит доложить начальству?»

Из уважения и страха перед старшими она набрала номер семьи Ли. Её собственные родители, конечно же, всё ещё ждали новостей. Мать Ли спросила: — Цзяоцзяо, ты так устала. Помоги тёте спросить твоего Вэнь-гэ, поел ли он. Если нет, пусть выпьет суп. О, и ещё мазь от шрамов, спроси его, мажет ли он её каждый день. Мне он всегда правду не говорит.

Разве её вопрос мог что-то изменить? Лю Сыцзяо опустила телефон, наблюдая, как экран постепенно темнеет, и её настроение тоже омрачилось.

Если бы только Ли Цзе был здесь! Она не то чтобы не хотела навещать Ли Цзинвэня, просто для такого личного общения требовалось огромное мужество, тем более на его территории. В больнице хотя бы были другие пациенты и их семьи в одной палате, постоянно шумели, и это не позволяло ей чувствовать себя так, что ей хотелось бы просто развернуться и уйти, как сейчас.

— Я провожу тебя обратно. В следующий раз я скажу маме, чтобы она тебя не беспокоила, — она опустила голову, когда вдруг услышала низкий, хриплый голос мужчины.

— О, не нужно, — она резко подняла глаза. Яркий свет в гостиной образовывал за его спиной лёгкий ореол, а его глаза, словно ярчайшие звёзды в ночном небе, прямо смотрели в её мерцающие, беспокойные зрачки.

Она и не заметила, как он подошёл так близко.

Она незаметно отступила на полшага: — Ты… ты поел?

Он взглянул на часы: — Ещё рано.

«Ещё рано, но чтобы привезти тебе суп, я съела всего пару кусочков на ужин, да ещё бродила на улице больше часа, и живот от напряжения уже свело от голода! Можно пожаловаться? Можно высказать недовольство?»

Конечно, эти слова нельзя было сказать Ли Цзинвэню. Чтобы поскорее закончить и вернуться домой, она решила оказать полный сервис: — Тогда, если ты не против, я помогу тебе приготовить. Всё равно есть свиные копыта, можно просто пожарить ещё два овоща.

Рука Ли Цзинвэня невольно дрогнула, но в его голосе не было ни малейшего колебания: — Не стоит тебя утруждать, но у меня здесь, кажется, нечего готовить.

Лю Сыцзяо махнула рукой: — Ничего страшного, мои кулинарные способности так себе, обычная домашняя еда. Главное, чтобы ты не был придирчив, а то, что ты сможешь это съесть, я гарантирую.

Она была очень рада, что нашёлся повод для разговора, чтобы не заикаться в каждом предложении.

Ей уже за двадцать, но она никогда не чувствовала себя такой растерянной, даже в детстве перед учителями.

Дом он купил вскоре после возвращения в Пекин из Шэньчжэня. Она слышала, что ежемесячно он мог погашать кредит за счёт жилищного накопительного фонда. А чей-то жилищный фонд, по слухам, достиг своего потолка, что означало, что его ежемесячный доход превышал среднюю зарплату в Столице более чем в три раза.

Лю Сыцзяо немного опешила. Зарплата в их отрасли была довольно высокой. Разве его бывшая девушка не потеряла бы много? Те «белые воротнички» выглядели респектабельно, но их зарплата, вероятно, была лишь немного выше её собственной, то есть около среднего уровня.

Кухня была безупречно чистой, на плите не было ни одной кастрюли. Похоже, он вообще не собирался готовить. Поискав в холодильнике, она нашла лишь несколько картофелин и пучок завядшего водяного шпината.

Она вздохнула. Настал момент испытания: — Это всё, что есть? Можно это приготовить?

Ли Цзинвэнь, засунув руки в карманы, прислонился к дверному проёму кухни, прищурив глаза, словно ослеплённый ярким светом. Осторожная улыбка девушки и искренняя доброта в её глазах вызвали в его груди волну за волной бурных эмоций.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение