Глава 4. Овощной бульон, Пятицветное ассорти, Тушеные грибы с маслом… (Часть 2)

С момента основания династии Сун в Бяньцзине проживало несколько миллионов семей. Город процветал, улицы были полны жизни. Резные балки и расписные стропила украшали дома богатых и знатных семей, чьи родословные насчитывали много поколений. Здесь жили и ученые мужи, наслаждавшиеся красотой природы, и простые люди, честно трудившиеся и жившие в мире и согласии. Это был шумный и многолюдный город, где каждый находил свое место.

Цыгу огляделась. Улицы кишели людьми, гостиницы стояли одна за другой, лавки предлагали разнообразные товары. Продавцы зазывали покупателей, а лица прохожих светились радостью.

По реке Бяньхэ сновали суда, груженные товарами. Бурлаки тянули баржи, распевая песни, а на берегу грузчики перевозили товары на телегах с двумя парами колес. Скрип колес сливался в непрерывный гул.

Это был Бяньцзин — крупнейший город не только империи Сун, но и всего мира.

Хотя Цыгу жила в Бяньцзине в детстве и по дороге из Мэйчжоу видела много разных мест, роскошь столицы поразила её.

«Сначала нужно найти брата, — подумала Цыгу. — Вместе мы обязательно добьемся успеха в Бяньцзине».

Чэнь Япо, тяжело дыша, догнала её. Покачав головой, она с сожалением сказала:

— Завтра я пригласила в гости несколько подруг, которые соблюдают пост. Хотела попросить тебя приготовить вегетарианский банкет, но теперь…

Она строила планы, ведь заказать банкет в Бяньцзине стоило не меньше пяти лянов серебра. А тут у неё появилась девушка, которая умеет готовить.

Цыгу поспешила ответить:

— Я благодарна вам за доверие и с радостью помогу.

Брата Цыгу продала именно Чэнь Япо. И хотя теперь она была свободна, девушка хотела поддерживать хорошие отношения со сводней, чтобы узнать, где находится её брат.

Смиренный тон Цыгу польстил Чэнь Япо, и она подобрела к девушке. Они обсудили меню банкета, и сводня пригласила Цыгу переночевать у неё. Цыгу перечислила необходимые продукты, чтобы Чэнь Япо могла их купить.

Когда они вернулись, другие девушки не знали, что произошло. Сяохон, завидуя, что её сегодня не взяли, решила задеть Цыгу:

— Хм! Не смогли продать, вот и вернулась!

Цыгу проигнорировала её и позвала Саньди.

Хижина, где жили девушки, примыкала к полуразрушенной стене. Крыша из нескольких досок, поддерживаемая ветвями грушевого дерева, плохо защищала от ветра. На полу лежала солома и тонкое одеяло. На соломе виднелись вмятины — следы тел тех, кто здесь спал. Сейчас в хижине дремали несколько детей.

— Эй! Глухая, что ли?! Я с тобой разговариваю! — Сяохон, видя, что Цыгу её игнорирует, стала еще наглее. Приподняв брови, она т poked Цыгу пальцем. — Эй! Сегодня будешь спать с краю!

— Не шуми! Рассердишь хозяйку, всем достанется! — видя, что Цыгу не может за себя постоять, Саньди кивнула в сторону дома, напоминая о Чэнь Япо.

В этот момент Чэнь Япо подошла к хижине с охапкой одеял и, улыбаясь, сказала Цыгу:

— В западном крыле есть свободная комната. Можешь переночевать там.

В хижине воцарилась тишина.

Девушки, раскрыв глаза, смотрели друг на друга.

Сяохон, онемев от удивления, пролепетала:

— Что? Ты… будешь спать в западном крыле?!

Чэнь Япо строго посмотрела на неё:

— Сиди тихо! А то останешься без ужина!

Цыгу, сдерживая улыбку, взяла одеяло:

— Спасибо.

И направилась в западное крыло.

Не успела она отойти, как в хижине поднялся шум.

Через некоторое время к ней пришла Саньди. Цыгу рассказала ей о том, что произошло в доме Ван. Саньди обрадовалась за подругу, а потом вздохнула:

— Ты спаслась! А я мечтаю только о том, чтобы меня продали в богатый дом, где можно было бы нормально поесть.

На следующее утро Цыгу встала рано, отварила ростки сои и бамбука, а затем, разогрев масло, обжарила их вместе с грибами шиитаке, маслятами и белой редькой. Добавив родниковую воду, она перелила все в глиняный горшок и поставила томиться на маленькой печи. Это был овощной бульон, который она будет использовать для приготовления других блюд.

Тем временем Чэнь Япо разбудила детей:

— Вставайте, пора помогать!

Сонную Сяохон она пнула ногой. Девочка разозлилась, но, не смея выплеснуть свой гнев на Чэнь Япо, стала грубить Цыгу. Однако один взгляд Цыгу заставил её выбежать из кухни под предлогом того, что нужно принести дрова.

Когда Сяохон ушла, Цыгу продолжила готовить. Она нарезала репу и красную редьку тонкой соломкой, сформировала из них небольшие шарики, обваляла в муке и обжарила в масле. Только благодаря богатству Чэнь Япо Цыгу могла позволить себе использовать столько масла. Тем не менее, она бережно собрала использованное масло, чтобы потом использовать его снова. Готовые шарики она выложила на тарелку, украсив цветком тыквы.

Затем она приготовила пятицветное ассорти. Сначала обжарила нарезанные грибы шиитаке, затем добавила другие грибы, ростки бамбука, древесные грибы, а в конце — ростки сои. Залив все это овощным бульоном, она оставила тушиться.

Но главное блюдо сегодняшнего дня требовало больше усилий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Овощной бульон, Пятицветное ассорти, Тушеные грибы с маслом… (Часть 2)

Настройки


Сообщение