Глава 2. Рисовая каша (Часть 1)

Эта сводня была одета в юбку из парчи Шу цвета индиго с узором вьющихся цветов. Украшения в её волосах звенели, показывая, что она богаче Чэнь Япо.

Чэнь Япо сразу же узнала в ней свою давнюю соперницу, Цзан Япо, и сердце её ёкнуло.

Раньше все дела в этом доме вела Чэнь Япо. Однако старшая госпожа, управлявшая домашними делами, уехала с мужем, передав бразды правления второй госпоже. Цзан Япо подкупила служанку второй госпожи и перехватила выгодное дело, чем вызвала вражду между ними.

— Что за нищенка пожаловала? Решила в доме Ван поесть? — насмешливо спросила Цзан Япо, увидев Чэнь Япо и презрительно взмахнув платком.

Заметив повара за спиной соперницы, Чэнь Япо сразу поняла, что та пришла по тому же делу. Она фыркнула:

— Некоторым, как собачонке, не угнаться за мышью — кошачьих способностей не хватает! Заняла моё место, а даже повара нормального найти не может. Не то бы семья Ван не искала повара по всему городу, — гордо вскинула она голову.

Цзан Япо поняла, что соперница тоже пришла по поводу работы. Лицо её то краснело, то бледнело.

Но, увидев хрупкую девушку за спиной Чэнь Япо, и вспомнив, что привела опытного повара, она успокоилась:

— Что за хвастовство — привести девчонку, у которой ещё молоко на губах не обсохло? Посмотрим, как ты провалишься!

В этот момент служанка пригласила обеих сводень к старой госпоже. Сводни, не желая уступать друг другу, фыркнули и встали.

Старая госпожа Ван жила в Зале Сосны и Журавля, расположенном в самом центре поместья. Все четверо последовали за служанкой.

Чэнь Япо беспокоилась, что Цыгу, выросшая в деревне, может испугаться роскоши особняка, и хотела дать ей несколько советов. Но, пройдя несколько шагов, она увидела, что Цыгу держит спину прямо, а на её лице — спокойствие. Казалось, что богатство и великолепие для неё — обычное дело. Это удивило Чэнь Япо.

В боковом крыле, в цветочном зале, повара-мужчины остались во дворе, а женщины вошли в комнату. Цыгу увидела множество девушек, окружавших пожилую даму лет пятидесяти, и поняла, что это старая госпожа Ван.

Все трое поклонились. Старая госпожа сказала:

— Сегодня я пригласила вас обеих не просто так. Я не могу найти подходящего повара по всему городу и очень волнуюсь, поэтому решила пригласить вас обеих сразу.

Цзан Япо почувствовала жар в лице. Она много раз приходила в дом Ван по этому делу, и слова старой госпожи звучали как упрёк в её некомпетентности.

— Где ещё найдётся такая свекровь, которая станет искать повара по всему городу только потому, что невестке не нравится еда? Все говорят, что третьей невестке повезло! — подхватила ярко накрашенная женщина, стоявшая рядом. — Но я не завидую. Третья невестка такая красавица, что в любом доме её бы на руках носили. Мне, неудачнице, с ней не сравниться.

Это была вторая госпожа Ван, очень хитрая женщина. В одной фразе она и похвалила старую госпожу за заботу о невестке, и сделала комплимент третьей невестке, и показала свою великодушие.

И, что самое главное, она представила свою неспособность найти повара как заботу старой госпожи о невестке, сняв с себя всякую ответственность.

— Хватит болтать! — рассмеялась старая госпожа, легонько стукнув вторую невестку по лбу. Затем она повернулась к другой молодой женщине, сидящей на вышитом табурете: — Княжна, что скажешь?

На табурете сидела бледная беременная женщина с усталым взглядом. Она поспешно ответила:

— Матушка, зовите меня просто Чжу Нян. Всё на ваше усмотрение, мне не пристало вмешиваться.

Это была знаменитая княжна Ваньчжу, дочь старшей принцессы. Цыгу видела её раньше на новогоднем императорском пиру, когда ещё жила с родителями.

Старшая принцесса была старшей сестрой императора и пользовалась его доверием и уважением. Неудивительно, что госпожа Ван искала для княжны повара по всему городу.

Цзан Япо поспешила воспользоваться случаем и подобострастно сказала:

— Госпожа, повара Фэна мне рекомендовал сам Ван Синлао. Он учился у императорского повара и много лет работал в ресторане Фаньлоу. Он очень опытен.

В Бяньцзине все профессии были объединены в гильдии, и нанимать работников нужно было по рекомендации главы гильдии. Семья Ван была одной из самых влиятельных в гильдии поваров, поэтому рекомендация Ван Синлао многое значила. Старая госпожа Ван удовлетворённо кивнула и спросила:

— А эта?

— Эта… — Чэнь Япо запнулась, а затем, стиснув зубы, сказала: — Эта девушка… с детства… помогала в постоялом дворе.

Все присутствующие сначала опешили, а затем захихикали. Вторая госпожа рассмеялась громче всех:

— Привести девчонку к госпоже! Чэнь Япо, ты решила нас развеселить?

Цыгу лишь спокойно улыбнулась. Когда-то в их постоялом дворе в Мэйчжоу жил повар, который взял её в ученицы и научил готовить. В кулинарном поединке она не обязательно проиграет.

Старая госпожа кашлянула:

— Раз уж решили устроить состязание, пусть каждый приготовит блюдо, а Чжу Нян оценит.

С этими словами она повела всех на внешнюю кухню.

Внешняя кухня в доме Ван использовалась для банкетов и приёма гостей. Там работали только мужчины, и было всё необходимое. Кухню заранее предупредили, и всё было подготовлено.

Повар Фэн, не церемонясь, занял самый большой очаг и начал отдавать распоряжения, требуя то баранину, то соевую пасту.

Он уже решил, что приготовит свой фирменный суп из баранины с соевой пастой — густой, маслянистый и красный, самый питательный для беременных.

Цыгу, не торопясь, попросила у поваров дома Ван несколько чашек нового риса.

Промыв рис, она высыпала его в глиняный горшок, залила горной родниковой водой и поставила на маленькую печь из красной глины во дворе. Затем развела огонь, и вода в горшке закипела.

Повара дома Ван, увидев это, начали перешёптываться под навесом:

— Что это она варит? Рисовую кашу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Рисовая каша (Часть 1)

Настройки


Сообщение