Глава 6. Горькие огурцы (Часть 1)

На следующее утро Цыгу разбудил звук голубиных свистков. В окно уже пробивался свет цвета панциря краба. Девушка быстро встала и отправилась к колодцу во дворе. Набрав ведро воды, она отнесла его на кухню и наполнила бак.

Когда она закончила, небо посветлело. Во дворе послышался скрип открывающейся двери. Это кухарка госпожи Ма спешила приготовить завтрак. Увидев, что Цыгу уже хлопочет на кухне, она удивилась.

— Я проснулась и решила набрать воды, — с улыбкой объяснила Цыгу.

Кухарка и раньше жалела эту хрупкую девушку, а теперь, видя её трудолюбие, прониклась к ней еще большей симпатией.

— Какая ты расторопная! — похвалила она и добавила Цыгу полную ложку пшенной каши.

Цыгу, думая о брате, быстро поела и, предупредив пожилую пару и кухарку, отправилась на его поиски.

На улице Далуши было оживленно. Вдоль реки Бяньхэ расположились торговцы. Кто-то продавал поношенную одежду, кто-то — картины и каллиграфию, кто-то — цветочные венки, а кто-то — яркие шарфы и воротники. Разнообразие товаров поражало воображение. День был длинный и солнечный. Во дворах цвели гранатовые деревья. Торговцы предлагали молодые баклажаны и тыквы. Нарядные юноши проезжали мимо на лошадях.

Район Синьпин находился недалеко от района Синьлин, и Цыгу, расспросив дорогу, отправилась туда пешком. Ли Чжунжэнь действительно был известным посредником в этом районе. Услышав его имя, уличный торговец игрушками мохэле сразу же указал на лавку:

— Вон там, видите, в зеленом шелковом халате, с цветком айвы в волосах?

— Как ты так быстро получила свободу? — удивился Ли Чжунжэнь. Он хорошо помнил девушку, которая со слезами прощалась с братом.

Цыгу, подумав, вежливо ответила:

— Мне повезло. Мои блюда понравились княжне Ваньчжу.

Она не стала вдаваться в подробности.

Вся знать Бяньцзина знала, что беременная княжна Ваньчжу ищет повара. Нанять кухарку было несложно, но дать ей свободу — это редкость. Поэтому отношение Ли Чжунжэня к Цыгу сразу изменилось. Он любезно пригласил её к себе домой и вывел связанного Кан Дасуна. Затем он протянул руку к Цыгу:

— Двадцать гуаней.

Кан Дасун, увидев сестру, обрадовался, но, услышав цену, тут же поник. Откуда у них двадцать гуаней, если их самих продали?

Цыгу ободряюще улыбнулась брату и сказала Ли Чжунжэню:

— Подождите немного. Я схожу к другу и займу денег.

Дасун догадался, что задумала сестра, и сердце его сжалось.

Цыгу вышла на улицу и, убедившись, что за ней никто не следит, присела, будто поправляет завязки сандалий. Сандалии были сплетены из пальмовых листьев и скреплены сбоку тканевой петлей.

Она расстегнула петлю и, сняв несколько слоев серой ткани, достала кольцо. Кольцо из стекла, в форме птицы со змеиным хвостом, переливалось на солнце синим цветом. Оно выглядело древним и загадочным.

Это кольцо мать Цыгу дала ей перед смертью. Кормилица бережно хранила его. Говорили, что это был знак помолвки между семьей Хуан и другой знатной семьей.

Кормилица часто говорила Цыгу, что когда имя Хуанов будет очищено от клеветы, она отвезет её в Бяньцзин, чтобы та встретилась со своим женихом. Кольцо должно было стать доказательством.

Цыгу не хотела выходить замуж за незнакомца, но кольцо напоминало ей о матери. Скучая по ней, девушка часто брала его в руки.

Но прежде чем справедливость восторжествовала, семью кормилицы постигло несчастье. Родственники начали притеснять их. Предчувствуя беду, Цыгу спрятала несколько ценных вещей в сандалиях, обмотав их тканью. Она хотела защитить их от воров, но родственники оказались еще беспринципнее и продали их с братом.

В спешке Цыгу успела надеть только эти сандалии.

Она хотела отдать кольцо Чэнь Япо, чтобы та продала их с братом в хорошее место, но судьба распорядилась иначе. Теперь кольцо могло спасти брата.

Цыгу, стиснув зубы, отправилась в ближайший ломбард «Драгоценности» и заложила кольцо. Она решила, что потом выкупит его. Залог с правом выкупа был дешевле, но, поторговавшись, она получила двадцать гуаней.

С деньгами Цыгу вернулась к Ли Чжунжэню и выкупила брата.

Выйдя на оживленную улицу, брат и сестра почувствовали, что снова вернулись к жизни.

— Цыгу, ты заложила кольцо, которое дала тебе мама? — тихо спросил Дасун.

Цыгу кивнула, похлопав по залоговому билету в кармане, и подмигнула брату:

— Не волнуйся, мы заработаем и выкупим его.

Она подняла руку:

— Пойдем, заработаем денег!

— Да, — поддержал её Дасун. — Мы в Бяньцзине, у нас есть руки и ноги, зачем унывать?

Апрельский Бяньцзин сиял новизной. Берега реки Бяньхэ покрывала зеленая трава, в воздухе кружился тополиный пух, на улицах торговцы предлагали свои товары, а хозяева лавок кланялись покупателям. Горожане были радостными и полными надежд. Весенний ветер вселял в сердца брата и сестры бодрость и уверенность. Они поклялись добиться успеха.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Горькие огурцы (Часть 1)

Настройки


Сообщение