Повар Пан взял у Цыгу салфетку.
— Мастер Кан, ваше мастерство поистине поразительно! Если вы не против, возьмите нас в ученики. Мы будем вашими преданными учениками, — сказал он.
Цыгу не знала, плакать ей или смеяться. К ней пришли учиться кулинарному искусству.
— Не называйте меня мастером Кан, просто Цыгу. Что касается учеников… — Цыгу задумалась. — Это семейная традиция, не знаю, что сказала бы моя наставница. Но вы можете наблюдать за моей работой.
Услышав, что им разрешат наблюдать, повара обрадовались. Редко кто делится своими профессиональными секретами. Многие известные повара выгоняют всех из кухни во время приготовления блюд. Поэтому возможность наблюдать за работой Цыгу была для них большой честью. Они поклонились ей в знак благодарности.
Некоторые кухарки тоже заинтересовались.
— А я могу посмотреть? — робко спросила одна из них.
Пан Чанъэ сердито посмотрела на перебежчицу, но та не испугалась и ответила тем же взглядом. Кто же не хочет научиться новым кулинарным приемам?
— Конечно, — Цыгу улыбнулась. — Этот тофу кажется сложным в приготовлении, но на самом деле главное — это гармония руки, глаза и ножа. С практикой все получится.
После этого в меню для слуг дома Вана появилось много блюд из тофу: тофу в соевом соусе, тушеный тофу, суп с тофу. Но все эти блюда объединяло одно: тофу был нарезан неровными полосками.
Тофу «Одуванчик», приготовленный Цыгу, получил высокую оценку госпожи Ван. Матушка Гун рассказала, что госпожа съела много супа. Цыгу успокоилась. Ваньчжу Цзюньчжу была слишком худой, возможно, из-за токсикоза. Сегодня она уговорила её выпить куриный бульон, чтобы восстановить силы.
Опасаясь, что госпожа проголодается вечером, Цыгу разожгла печь и испекла хрустящие лепешки с патокой. Дав указания другим кухаркам, она взяла две лепешки и отправилась в книжную лавку господина Чжана, чтобы встретить брата.
У входа в книжную лавку столпились дети. Они с опаской заглядывали внутрь. Господин Чжан, сурового вида мужчина, сидел за столом, а перед ним стоял мальчик с двумя пучками волос.
Похоже, мальчик провинился. После нескольких вопросов господина Чжана он расплакался. Дети у входа испуганно переглянулись.
Цыгу не боялась господина Чжана. Она вошла и поздоровалась. Господин Чжан отпустил мальчика.
— Приходи каждый день в полдень, я дам тебе булочку. Больше не воруй, — сказал он.
Дасун шепнул Цыгу, что мальчик из бедной семьи. Его подговорили украсть книги, но господин Чжан, владеющий боевыми искусствами, поймал его. Он не стал наказывать мальчика, только задал несколько вопросов. Но суровый вид господина Чжана, напоминающий Чжун Куя (божество, изгоняющее демонов), так напугал мальчика, что он все рассказал.
Цыгу достала из свертка четыре лепешки с патокой.
— Благодарю вас за заботу о моем брате. Попробуйте эти лепешки, — сказала она, протягивая их господину Чжану.
Господин Чжан взял лепешки. Они были покрыты золотисто-коричневой яичной глазурью, посыпаны белыми семенами кунжута и смазаны толстым слоем коричневой патоки. Вид у них был очень аппетитный.
Господин Чжан похвалил лепешки, отметив, что все они одинакового размера. Он сжал одну из них, и раздался хруст. Тонкая корочка рассыпалась на мелкие крошки.
В молодости господин Чжан был известным повесой. Он разбирался в еде и напитках. По одному хрусту он понял, что лепешки вкусные.
На разломе лепешки было видно много слоев теста. От неё исходил аромат тмина и кунжутной пасты.
Откусив кусочек, господин Чжан сначала почувствовал сладость патоки, затем хруст корочки и, наконец, мягкость теста. Сладкая патока сочеталась с соленым тестом, а белые семена кунжута приятно похрустывали на зубах.
Господин Чжан собрал упавшие крошки и съел их. Затем он съел одну лепешку, запил чаем и воскликнул:
— Превосходно!
Он взял еще одну лепешку и купил у уличного торговца кусок мяса в маринаде.
Достав из-за пояса инкрустированный драгоценными камнями кинжал, он нарезал мясо тонкими ломтиками, разрезал лепешку и положил внутрь мясо.
Держа лепешку с мясом двумя руками, он откусил большой кусок.
Хрустящая корочка рассыпалась во рту, нежное мясо таяло на языке, пропитанное ароматом маринада. Это сочетание вкусов вызывало обильное слюноотделение.
Такое блюдо нужно есть большими кусками. Мясо, тающее во рту, и ароматная лепешка — это было настоящее удовольствие.
Господин Чжан быстро съел лепешку с мясом. Его голод был утолен.
Весенний ветер и последние лучи заходящего солнца наполнили его душу радостью.
Доев лепешки, он достал меч и начал размахивать им на площадке перед лавкой.
Брат и сестра смотрели на него с удивлением.
(Нет комментариев)
|
|
|
|