Глава 8. Сёстры

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Как только Десятая госпожа вышла из Павильона Тинфэн, она увидела, что маленькая служанка из двора наложницы Лань выглядывает, оглядываясь по сторонам.

Заметив, что Шестая и Седьмая госпожи не обращают внимания, Десятая госпожа велела своей служанке Фанчжи остановить её, а сама неторопливо пошла за двумя старшими сёстрами, ведя за собой Дунъюэ.

Три сестры болтали по дороге, и когда они разошлись в конце западной дорожки, Десятая госпожа не вернулась в Двор Нинсюэ, где жила с Ань Жань, а направилась в Павильон Баоюэ наложницы Лань.

Фанчжи уже опередила Десятую госпожу.

— Почему инян послала кого-то в Павильон Тинфэн? — Десятая госпожа всё ещё улыбалась, но в её глазах промелькнуло недовольство. — Там многолюдно и болтливо, и так уж получилось, что мы как раз выходили, так что люди Шестой или Седьмой сестры могли заметить.

Десятая госпожа слегка нахмурилась: — Впредь, если есть веская причина, просто пошлите служанку позвать меня открыто. Инян тоже человек со статусом, зачем так прятаться?

Слова Десятой госпожи заставили наложницу Лань почувствовать себя неловко.

Хотя она была родной матерью Десятой госпожи, та всегда была послушной и рассудительной, никогда не доставляла ей хлопот, а наоборот, помогала принимать решения.

Поэтому наложница Лань немного побаивалась свою дочь.

— Ничего особенного… — Она была бесхитростной женщиной, несмотря на свою красоту, честной и порядочной, поэтому госпожа Чжао могла её терпеть.

— Я слышала, что Девятая госпожа вернулась, и она очень красива.

Десятая госпожа глубоко посмотрела на свою родную мать-наложницу.

Сегодня наложница Лань была одета в бэйцзы из атласа цвета лунного света с узором примулы и синей каймой, а снизу — белая юбка с цветочным узором. Волосы были просто уложены в прическу «упавшая лошадь», украшенную тремя шпильками из чистого золота с рубинами.

Ей было уже за тридцать, но выглядела она лет на двадцать с небольшим, однако её лицо всегда выражало тревогу, что придавало ей вид ещё большей хрупкости.

В её сердце мгновенно вспыхнуло раздражение.

Но Десятая госпожа всё же терпеливо, смягчив голос, сказала: — Инян, о чём вам беспокоиться? Что касается внешности, Шестая сестра намного превосходит меня и Седьмую сестру, а вы знаете, что я этого не боюсь…

Наложница Лань догадалась о недовольстве Десятой госпожи, и ей было жаль, что она не подарила Десятой госпоже красивую внешность, из-за чего та, с её изящным и проницательным характером, тайно страдала.

— Девочка, не принимай близко к сердцу… — Наложница Лань всегда чувствовала себя виноватой перед этой рано повзрослевшей дочерью. Она нерешительно сказала: — Я просто случайно услышала кое-что от госпожи и хотела предупредить тебя.

Десятая госпожа подняла бровь, глядя на неё.

— Родная мать Девятой госпожи никогда не входила в поместье и не имела даже официального статуса, — тихо сказала наложница Лань. — Мама Чжан служит у госпожи с тех пор, как я пришла в поместье, и она никогда раньше не слышала о Девятой госпоже…

Десятая госпожа была ошеломлена.

В поместье маркиза были умершие дочери от наложниц, поэтому Старшая госпожа лишь вскользь упомянула: «Девятой госпожи больше нет», и все по умолчанию решили, что Девятая госпожа, вероятно, умерла в младенчестве.

Но всего три месяца назад вдруг пришло известие, что Девятая госпожа найдена, и Старшая госпожа немедленно послала людей за ней, ничуть не сомневаясь в её личности.

Это объяснение совершенно не выдерживало критики и было полно лазеек.

— Старшая госпожа непроста! — Хотя наложница Лань была бесхитростной, она не была глупой. — Говорят, что та, кто всегда служила Шестой госпоже, тоже была старой служанкой Старшей госпожи.

— Сейчас госпожа уже не та, что была десять с лишним лет назад… Какая бы могущественная ни была госпожа тогда, сейчас Старшая госпожа оказалась на шаг впереди.

Наложница Лань, казалось, погрузилась в воспоминания. Она невольно сжала платок в руке, и в её голосе прозвучала нотка неуверенности.

— Я не знаю, хорошо это или плохо, что всё дошло до сегодняшнего дня… — Наложница Лань взволнованно сказала: — Если бы такой хороший брак был настоящим… В конце концов, ты и Седьмая сестра всегда были рядом с бабушкой, и что касается нежности, внимательности и понимания, Седьмая сестра всегда уступала тебе…

Десятая госпожа подошла и взяла наложницу Лань за руку.

— Инян, не волнуйтесь, я всё понимаю, — тихо сказала Десятая госпожа. — Я почувствовала что-то странное, когда Шестая сестра вернулась, а теперь, услышав слова инян, я понимаю ещё лучше.

Наложница Лань посмотрела на свою умную и проницательную дочь и невольно почувствовала горечь.

Шестая и Девятая госпожи обе выросли необычайно красивыми, сияющими, как жемчужины утренней росы. А что же её собственная дочь?

Сможет ли она всё ещё отвоевать себе место?

— Даже если у Шестой и Девятой сестёр есть выдающиеся качества, дочь тоже не без подготовки, — Десятая госпожа сохраняла спокойствие. Она, в свою очередь, утешила наложницу Лань: — Инян, ни в коем случае не паникуйте.

— Пусть у инян всё идёт как обычно, у меня есть свой план.

Наложница Лань кивнула.

В этот момент в голове Десятой госпожи тоже было тысяча мыслей. Она смотрела на сирень за окном, погрузившись в раздумья.

Какую же игру затеяла бабушка, которая всегда казалась такой доброй и спокойной?

Неужели она и другие сёстры — всего лишь пешки в этой игре?

Какова же была истинная причина ухода Шестой и Девятой сестёр?

Десятая госпожа закрыла глаза и глубоко вздохнула.

Она не могла действовать опрометчиво; ей оставалось только ждать. Малое нетерпение погубит великое дело.

И кроме того… даже если она сможет сдержать своё любопытство, кто-то другой обязательно проявит его, ей нужно будет лишь намекнуть.

Десятая госпожа слегка улыбнулась, и в её глазах появилась уверенность человека, контролирующего ситуацию.

******

Сад Хуэйфан.

Как только Седьмая госпожа переступила порог двора, она вдруг сделала два быстрых шага, обогнав Шестую госпожу, и резко отмахнулась рукой, чуть не заставив Шестую госпожу споткнуться.

Обычно на людях она всегда извинялась перед Шестой госпожой, но в своём дворе Седьмая госпожа лишь холодно хмыкнула и в два шага вошла в свою комнату, с такой силой отбросив тонкую шёлковую занавеску, что та, казалось, издала оглушительный грохот.

Битао и Бичжи поспешно поддержали Шестую госпожу.

На лице Шестой госпожи не было ни тени недовольства; она мягко улыбнулась им двоим, а когда подняла глаза на комнату Седьмой госпожи, в её взгляде промелькнули терпение и снисходительность.

Будто она смотрела на неразумного ребёнка.

— Госпожа вернулась! — Как только Шестая госпожа вошла, мама Лю поспешила ей навстречу.

— Я приготовила куриный суп с ослиным желатином и красными финиками, он очень полезен для здоровья. Госпожа, попробуйте.

Шестая госпожа улыбнулась и кивнула.

— Такие вещи можно поручить маленьким служанкам.

Услышав это, улыбка на лице мамы Лю стала ещё шире.

Когда Шестая госпожа переоделась в домашнюю одежду, мама Лю не позволила Битао и другим служанкам прислуживать ей, а сама лично сняла с Шестой госпожи шпильки и украшения.

Битао и остальные, зная, что госпожа и служанка хотят поговорить наедине, тактично удалились.

— Что за сцену она сегодня устроила? — Мама Лю осторожно снимала шпильки и убирала их, тихо говоря: — У Седьмой госпожи всё такой же вспыльчивый характер.

Шестая госпожа слегка улыбнулась, и в бронзовом зеркале отразилось лицо, нежное, как весенний цветок.

— Сегодня у учительницы Хэ учительница похвалила стихи Десятой госпожи, сказав, что они лучше её, а ещё учительница сказала, что мой почерк становится всё лучше, но её не похвалили. С таким характером Седьмой госпожи, конечно, она рассердилась.

Мама Лю тоже рассмеялась: — Характер Седьмой госпожи слишком избалован. Хотя она и дочь наложницы, но ведёт себя как законнорожденная госпожа. Сейчас, когда законнорожденные дочери вышли замуж, госпожа может её терпеть.

— Хотя она и Десятая госпожа выросли в поместье, их характеры — небо и земля. Кто в этом поместье не похвалит Десятую госпожу за её послушание и рассудительность?

— Десятая сестра действительно редкость, — улыбка на лице Шестой госпожи медленно исчезла. Она вздохнула: — В таком юном возрасте она так много читает, и за полгода, что я здесь, её много раз хвалили и учительница, и отец…

Мама Лю заметила разочарование Шестой госпожи и поспешила утешить её: — Госпожа, не унывайте. Зачем столько читать, если не собираетесь стать учёной? Для женщины отсутствие таланта — это добродетель. Что касается добродетели, речи, внешности и умений, Десятая госпожа намного уступает вам.

— Я не говорю это, чтобы польстить вам, госпожа, но с вашей красотой Десятая госпожа может только смириться.

Шестая госпожа горько улыбнулась и покачала головой.

— Мама, вы когда-нибудь видели Девятую сестру? — тихо спросила Шестая госпожа. — Девятой сестре всего тринадцать лет, а она уже так красива и свежа, что будет, когда она повзрослеет?

С тех пор как Шестая госпожа увидела Девятую госпожу, в её сердце засел некий шип.

Она и Девятая госпожа обе вернулись извне.

Она с детства знала, что её статус отличается от статуса детей соседей, поэтому она усердно училась, преуспевая во всех четырёх искусствах: игре на цине, шахматах, каллиграфии и живописи.

Когда её наконец-то вернули в поместье маркиза, она увидела его роскошь и поклялась отвоевать себе место.

Но тогда в семье уже были дочери от наложниц — Седьмая и Десятая госпожи.

Старшая госпожа относилась к ним одинаково любезно, но законная мать, госпожа Чжао, явно предпочитала Седьмую и Десятую госпожи.

Шестая госпожа не беспокоилась; у неё было неоспоримое преимущество перед ними обеими — красивая внешность.

С детства она умела использовать это преимущество своей внешности, чтобы завоевать любовь старших соседей, заручиться поддержкой сверстников, жить более лёгкой жизнью… Она была уверена, что в поместье маркиза она тоже сможет добиться успеха.

Но вдруг вернулась Девятая госпожа, с ещё более нежным и прекрасным лицом.

— Кое-что слышала… — Мама Лю, видя, что Шестая госпожа расстроена, поспешила утешить её: — Но Девятая госпожа всё равно не сравнится с вами! Говорят, что Девятую госпожу забрала Цюсуй.

Сказав это, в её глазах промелькнуло презрение: — Что за человека могла воспитать эта Цюсуй? С детства она была как затворница, разве может она воспитать умную и проницательную девушку?

Лицо Шестой госпожи немного прояснилось.

— Госпожа, не торопитесь. Если Девятая госпожа так красива, то недовольных ею будет не одна, — многозначительно сказала мама Лю. — Вам даже не нужно беспокоиться, та, другая, сама не сможет усидеть на месте.

Шестая госпожа перевела взгляд на открытое окно.

Издалека доносился аромат сирени, смешанный с несколькими звуками разбивающейся посуды.

Она слегка улыбнулась.

— Мама права, — улыбка Шестой госпожи была ослепительной, от неё невозможно было отвести глаз. — Впереди ещё много времени, мы, сёстры, посмотрим, что будет дальше.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение