Заработок

Когда Цай Юфан приехала в гостиницу, она все еще не верила словам сестры, думая, что та нарвалась на какого-то шарлатана.

В ответ на ее сомнения Жун Сысы лишь улыбнулась, попросила Цай Юфэнь подержать ребенка, затем закатала рукава и сделала Цай Юфан иглоукалывание. После этого она сварила купленные травы и велела ей промыть ими больное место, а затем на полчаса наложить компресс, смоченный в отваре.

— Делайте так каждый день, и через полмесяца все пройдет. Если делать иглоукалывание каждый день, выздоровление наступит быстрее, но мне нужно заботиться о детях, и я не могу каждый день ездить в город. Если у вас будет время, можете приехать ко мне. Я дала ваш адрес старшей сестре. Уже поздно, мне пора возвращаться.

Было уже четыре часа дня. Жун Сысы решила довести доброе дело до конца и написала подробную инструкцию по приготовлению отвара, промыванию и наложению компресса, указав даже ограничения в питании. Только после этого она ушла.

Цай Юфэнь очень не хотела ее отпускать и пыталась дать ей денег.

— Не нужно, — отказалась Жун Сысы. — Я приехала в город и даже не знаю, что здесь вкусного. Если будете в деревне, привезите детям гостинцев, больше ничего не нужно. Ну все, мне правда пора.

— Сысы, давай я тебя подвезу, у меня есть машина, — предложила Цай Юфэнь. Ее дети уже выросли и создали свои семьи, и теперь она была женой чиновника, которой нечем было заняться, кроме как играть в маджонг.

Ей понравилась Жун Сысы, и она решила, что с ней стоит подружиться. Цай Юфэнь позвонила домой.

Вскоре водитель ее мужа, старина Хуан, приехал на Hongqi. Она назвала адрес и отвезла Жун Сысы прямо до деревни.

По дороге они купили конфет, печенья и игрушек.

Жун Сысы не стала рассказывать все о своей семье. Она попросила остановить машину у въезда в деревню: — Если эта машина заедет в деревню, будет слишком много разговоров. Я сама дойду, тут недалеко. Возвращайтесь скорее, уже темнеет. Будьте осторожны в дороге.

— Да, пожалуй, — согласилась Цай Юфэнь. Положение ее мужа обязывало к осторожности, и не стоило давать повода для обвинений в использовании служебного транспорта в личных целях. Цай Юфэнь вышла из машины, выгрузила пакеты и уехала.

Ребенок был маленький, и держать его на руках одной рукой было несложно. Другой рукой Жун Сысы взяла пакеты и пошла домой.

Проходя мимо своего бывшего дома, она увидела Чжан Ювэя, стоящего у ворот и смотрящего по сторонам.

Увидев Жун Сысы, он бросился к ней, словно к ангелу-хранителю, со слезами на глазах. Он подхватил ее пакеты: — Девушка, вы наконец вернулись! Я не знаю, как вас благодарить! Врачи сказали, что ваши действия вчера вечером спасли мою мать. Она вне опасности. Огромное вам спасибо! Вот, возьмите две тысячи юаней. Это немного, просто знак моей благодарности. Вы обязательно должны их взять! Когда моя мать поправится, я приглашу вас на ужин!

Жун Сысы сначала не хотела брать деньги, но не смогла устоять перед напором Чжан Ювэя и в конце концов согласилась.

Когда Чжан Ювэй ушел, она подняла голову и заметила, что Лу Сюлянь и Ди Цзюньшэн смотрят на нее как-то странно.

Особенно Лу Сюлянь, в ее взгляде читался упрек: — Надо же, Сысы, оказывается, ты умеешь лечить! А почему же ты мне не поможешь с моими больными ногами? И твой отец все время кашляет, а ты и не думаешь о нем позаботиться! Зато к чужим людям такая внимательная! Что, думаешь, мой Ди Лан слишком занят тобой и решил поискать утешения на стороне? Я тебя предупреждаю, этот Чжан Ювэй, хоть и начальник налоговой, но ему уже за сорок, и ты сначала узнай, почему от него жена с детьми ушли. А если ты и правда хочешь стать его женой, то сначала спроси у моего Ди Лана, согласен ли он. В любом случае, пока ничего не решено, не смей позорить нашу семью!

— Что за чушь? — подумала Жун Сысы. Ей не хотелось ничего объяснять, и она просто ответила: — Я здорова. И зачем мне бросать богатого мужа ради кого-то другого? Ладно, я все поняла. Ваши ноги и кашель отца — это несерьезно. Я немного отдохну и приду вас осмотреть.

После этих слов лицо Лу Сюлянь немного прояснилось.

Она повернулась к Ди Цзюньшэну и пробормотала: — Конечно, наш Ди Лан такой молодец, разве она может думать о ком-то другом? Посмотри на всех этих женщин — даже родив сына, они не могут стать главными женами. Она должна знать свое место!

— Хватит болтать, — сказал Ди Цзюньшэн. — Она ведь весь день возилась с Цяньцянь у врача, устала наверное. Отнеси ей ужин.

Ди Цзюньшэн вышел на пенсию, как только его сын разбогател, чтобы избежать обвинений в кумовстве. Теперь он сидел дома с детьми, получал пенсию и жил неплохо. Единственное, что его беспокоило, — это то, что законная невестка никак не могла родить ему внука.

В этом их цели с Ди Ланом совпадали: как бы ни старались другие женщины, нужно было, чтобы Жун Сысы оставалась главной женой и была довольна.

Он мечтал, чтобы Жун Сысы родила ему здорового внука, и тогда он был бы счастлив.

Поэтому он решил остановить Лу Сюлянь.

Лу Сюлянь не хотела ссориться с Жун Сысы, но ее задело, что невестка лечит других, а ей не помогает. Поэтому она не сдержалась и наговорила лишнего.

Теперь, когда Ди Цзюньшэн попросил ее отнести ужин, она не стала спорить. Взяв тарелку со свининой в соевом соусе, большую миску риса и куриный суп с грибами, она отправилась к соседнему дому.

За ней шли три девочки, которые уже поужинали.

Жун Сысы открыла дверь и заносила в дом пакеты. Лу Сюлянь, увидев их, ничего не сказала — по сравнению с тем, что привозил ее сын, это были сущие пустяки.

Сейчас ее больше всего волновало, действительно ли Жун Сысы умеет лечить.

Если бы невестка смогла вылечить ее больные ноги, она бы больше никогда не сказала о ней ни одного плохого слова.

Жун Сысы знала, что свекровь нуждается в ее помощи, поэтому не стала отказываться, когда та предложила ей помочь с пакетами.

Уложив Ди Цяньцянь в кроватку, она взяла тарелку с ужином и принялась за еду.

Лу Сюлянь не ушла, а придвинула стул и села рядом: — Сысы, твой отец меня отругал. Я просто слишком разволновалась, подумала, что вы с Ди Ланом разводитесь. У нас в деревне разводы не приняты. Вот посмотри на Чжан Ювэя — развелся, и теперь у него жизнь — полный бардак. Если бы не ты, его мать, наверное, умерла бы, и никто бы об этом не узнал. Я погорячилась, не обижайся. Когда поешь, посмотри мои ноги…

— Хорошо, мама, я подойду, как только поем. Кстати, насчет двух тысяч, которые дал мне Чжан Ювэй… — Жун Сысы специально завела разговор о деньгах. Если бы Лу Сюлянь захотела их присвоить, она бы не стала ее лечить.

К счастью, Лу Сюлянь оказалась благоразумной и тут же ответила: — Это твои деньги, ты их заработала. Как я могу на них претендовать? Да и Ди Лан столько зарабатывает, что нам твоих денег не нужно.

«Вот и хорошо. Теперь, сколько бы я ни заработала, никто не будет претендовать на мои деньги».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Заработок

Настройки


Сообщение