— Если бы я был никем, бездомным бродягой, это было бы одно, но у меня такая большая компания, столько предприятий! Неужели ты хочешь, чтобы я всю жизнь работал на чужих людей? Ты хоть понимаешь это? Ты вообще моя жена? Почему ты всегда на стороне других?
Жун Сысы не могла ему возразить. Она открыла рот, но не нашла слов для оправдания и лишь молча заплакала.
Ди Лан, увидев ее безвольность, разозлился и вышел.
Через некоторое время Ди Лан вернулся вместе с Сяо Цинцин, держа на руках новорожденного мальчика. — Это наш третий ребенок, его зовут Ди Хунлэй. Он будет называть тебя мамой. Где твой красный конверт? Ты не подготовила?
«Послушайте, послушайте, разве это слова человека? Ди Лан — бесстыжий подонок!» — кипела от гнева Жун Сысы.
Скрепя сердце, она повернулась к туалетному столику, открыла ящик, достала тысячу юаней наличными и сунула их в пеленки младенца. Затем отвернулась и села на кровать, дуясь.
Ди Лан еще больше разозлился. «Эта глупая женщина становится все более непонятливой. Она не понимает, что, позволив ребенку называть ее мамой, он ясно дал понять, что хозяйка в этом доме только она, Жун Сысы, а остальные женщины — всего лишь игрушки, инструменты для рождения детей». — подумал он.
«Эта дура совсем не ценит своего счастья! Ей не нужно мучиться, она получает готового сына, где еще такое найдешь?»
Чем больше Ди Лан думал, тем больше она ему не нравилась. Он даже не стал представлять ей Сяо Цинцин и, обняв ее, хотел уйти.
Однако Сяо Цинцин легонько толкнула его, показывая, что хочет что-то сказать.
Ди Лану пришлось остаться.
Сяо Цинцин сделала шаг вперед, забрала деньги из пеленок ребенка и сказала: — Здравствуйте, сестра, меня зовут Сяо Цинцин. Я слышала, что вы образованная женщина, вы наверняка знаете, как пишется мое имя? Это «цин» от слова «возлюбленная», а не «цин» от слова «зеленая трава».
«Сумасшедшая, какая разница, какое у тебя «цин»?» — подумала Жун Сысы и проигнорировала ее.
Сяо Цинцин не обиделась и продолжила фамильярно: — Вы не знаете, как пишется? Странно, Лан говорил, что вы закончили среднюю школу и очень умная. Я не такая, как вы, у меня среднее образование, только танцы мне давались хорошо, поэтому я поступила в танцевальное училище. Но мне не повезло, я не закончила учебу, потому что у меня дома случилось несчастье. К счастью, я встретила Лана, он был добр ко мне, и я его уважаю. Поэтому, сестра, как его любимая женщина, я буду уважать и вас. Когда я отойду от родов, можете поручать мне любую работу. А пока, в течение месяца, вам придется позаботиться обо мне.
«Вот как она умеет говорить, шаг за шагом укрепляя свои позиции! Сначала проверяет, действительно ли Жун Сысы образованная, потом невзначай упоминает, что сама училась в университете, тем самым показывая свое превосходство. Затем говорит, что бросила учебу и родила ребенка не по своей воле, а из-за сложных обстоятельств, и что Ди Лан помог ей. Поэтому ее появление в этом доме — не что иное, как благодарность Ди Лану за помощь и рождение наследника. А обещание выполнять любую работу после родов — пустые слова, настоящая цель — в последней фразе: она хочет, чтобы Жун Сысы ухаживала за ней после родов». — проанализировала Жун Сысы.
«Какое продуманное красноречие!»
Жун Сысы уже довели до предела, разве могла она не ответить? На самом деле, могла, ведь она была очень терпеливой.
Поэтому, хоть Жун Сысы и продолжала дуться, она заставила себя признать эту третью наложницу.
Затем она посмотрела на другую женщину, стоящую у двери. — Муж, кто эта девушка у двери? Может, пусть тоже войдет, и мы все обсудим? Она тоже родила и хочет, чтобы я ухаживала за ней?
— Нет, она родила девчонку. Я хочу, чтобы ты взяла ребенка на воспитание. Завтра, после поминовения предков, я уезжаю в командировку, а она мой секретарь, ей удобно ехать со мной, — сказал Ди Лан, обернувшись к Ли Фан, стоящей у двери, и жестом пригласил ее войти.
Ли Фан держала на руках свою дочь, Ди Цяньцянь, которой было чуть больше полугода.
За ней шла Ди Цуйюнь, годовалая дочь Сяо Цинцин, которая уже умела ходить.
Жун Сысы поняла, что Ли Фан — секретарь, а не четвертая наложница. «Конечно, те, кто не рожает сыновей, не заслуживают такого статуса», — подумала она.
Сделав вид, что рада, она дала девочкам одинаковые красные конверты и с притворным удовлетворением сказала: — Хорошо, я не разбираюсь в делах, ничем не могу тебе помочь в работе. Эта девушка выглядит деловой, с ней ты можешь быть спокоен. А я буду дома ухаживать за Сяо Цинцин после родов. Можешь заниматься своими делами.
В тот же вечер она забрала своих дочерей и двух внебрачных девочек Ди Лана и переехала к Фэн Жупин, уступив свою комнату Ди Лану и Ли Фан.
Когда ночью Ди Лан и Ли Фан занимались любовью, Сяо Цинцин в западной комнате, должно быть, очень переживала.
Жун Сысы в этот раз превзошла саму себя.
На следующее утро Сяо Цинцин закатила скандал, требуя отвезти ее обратно в город, к родителям.
(Нет комментариев)
|
|
|
|