Слежка и преследование

Последние дни Ди Лану жилось несладко.

Если во время прошлой командировки он смог обмануть Ли Фан подделкой, то после возвращения ему пришлось избегать ее, ссылаясь на занятость и деловые встречи.

С другими женщинами такой трюк мог пройти, но не с Цюй Цзиньфэн.

Во-первых, он положил глаз на участок земли и собирался воспользоваться связями Цюй Цзиньфэн, чтобы получить его по низкой цене через ее отца. Поэтому он не мог не встречаться с ней. А каждая встреча после разлуки разжигала страсть, и Цюй Цзиньфэн непременно хотела близости. Если бы он попытался ее обмануть, ему бы не поздоровилось.

Во-вторых, Цюй Цзиньфэн была довольно доверчивой. Стоило ему разыграть несчастного, как она не только не стала бы его упрекать, но и помогла бы найти врача.

Поэтому, взвесив все за и против, Ди Лан признался Цюй Цзиньфэн, что уже больше двух недель у него проблемы с мужской силой.

Цюй Цзиньфэн очень встревожилась и попросила свою тетю найти хорошего специалиста. Вскоре главный врач отделения репродукции Первой городской больницы приехал к ним домой для осмотра.

— Просто так проблему не определить, — сказал врач. — Нужно сдать анализы в больнице, чтобы понять, в чем дело.

Ди Лан был гордым человеком и не хотел позориться в больнице.

К тому же раньше у него все было в порядке. Во время праздника Цинмин в родной деревне все было хорошо. Почему же в гостинице у вокзала ничего не получилось?

Он решил, что это проклятие, насланое по дороге из дома, и никакие другие объяснения не принимал.

Цюй Цзиньфэн полностью с ним согласилась и на следующий день отправилась на поиски знахаря.

Однако несколько знахарей оказались шарлатанами. Они не только не вылечили Ди Лана, но и украли его золотые часы стоимостью в несколько десятков тысяч юаней.

Ди Лан был в ярости.

После долгих поисков они наконец нашли нынешнего даоса.

Даоса звали Бай Шужэнь. Он утверждал, что был мастером из даосского храма Сянъюнь в западном пригороде и вылечил бесчисленное количество сложных заболеваний.

Расспросив Ди Лана о людях, с которыми он общался в последнее время, и о произошедших событиях, даос сразу поставил диагноз: — Вы, должно быть, потревожили злого духа недалеко от вашей родной деревни. Отведите меня туда сегодня вечером, и я все пойму.

На этот раз Ди Лан был осторожен. Перед поездкой он снял с себя все ценные вещи, оставив только банковскую карту и пятьсот юаней наличными.

Чувствуя себя в безопасности, он всю дорогу болтал без умолку, неся всякую чушь. Даос хмурился, втайне злорадствуя. Такой глупец не заслуживал своего богатства и сам напрашивался на то, чтобы его обманули.

После долгой дороги они наконец остановились у подножия горы. Двигатель не глушили, дальний свет фар освещал им дорогу в гору.

Ди Лан вырос в этих местах и никогда не видел никаких горных духов. Он лишь изредка слышал о них от старших и соседей, но не придавал этому значения. Теперь же он проникся благоговением, ведь кто знает, какой дух наслал на него проклятие.

Он достал из багажника приготовленные подношения и благовония, поставил их у начала горной тропы, зажег и трижды поклонился, демонстрируя свое почтение.

Цюй Цзиньфэн, как типичная покорная жена, последовала его примеру, трижды поклонившись и пробормотав: — Великие духи, простите нас за ночной визит! Мы пришли не по своей воле. Прошу вас, защитите моего мужа Ди Лана и помогите ему поскорее выздороветь.

Бай Шужэнь, глядя на этих глупцов, покачал головой и усмехнулся, ничего не сказав.

Он шагнул вперед, прокладывая путь, а Ди Лан поспешил за ним вместе с Цюй Цзиньфэн.

Цюй Цзиньфэн, выросшая в роскоши, никогда не ходила по горным тропам ночью. Она очень нервничала, вся покрылась холодным потом, а сердце бешено колотилось.

Несмотря на страх, она старалась не плакать и не капризничать, крепко держась за руку Ди Лана и не отставая ни на шаг.

Бай Шужэнь со фонариком в руке поднимался все выше. Внезапно он остановился и, обернувшись, посветил фонариком на пройденный путь, прищурившись.

Ди Лан, не понимая, в чем дело, тоже обернулся, но ничего не увидел.

Зато он заметил смертельно бледное лицо Цюй Цзиньфэн. Пожалев ее, он обнял за плечи и успокоил: — Не бойся, я с тобой.

— Угу! С тобой мне не страшно! — Цюй Цзиньфэн подняла свое маленькое личико и попыталась улыбнуться.

Бай Шужэнь усмехнулся, не став предупреждать их о слежке, и продолжил подниматься в гору.

Жун Сысы в своем прежнем мире часто ходила по ночам, поэтому горная тропа не представляла для нее сложности. Черный кот прыгал впереди, а она спокойно следовала за ним.

Кот, боясь, что она испугается, рассказывал ей разные истории — о происхождении названия горы, о местных страшилках. Он упомянул, что до образования КНР на эту гору никто не осмеливался подниматься, а после того, как духам запретили обретать магическую силу, здесь стали появляться люди, и так появилась эта тропа.

— Почему духам запретили обретать силу? — удивилась Жун Сысы.

— Возможно, из-за истощения духовной энергии. Теперь духи не могут обрести силу, независимо от запретов, — ответил кот и вдруг насторожил уши. — Быстро! Прячься! Кто-то идет!

Жун Сысы нырнула в кусты справа от тропы. Когда двое мужчин и женщина прошли мимо, она встала: — Ди Лан? Что он здесь делает?

— С ним даос, и этот даос не так прост. Мне нужно быть осторожнее. Ты знаешь заклинание немоты? Запечатай мне рот, пожалуйста! Если я вдруг не сдержусь и заговорю, даос меня услышит, и нам конец! — занервничал кот, подпрыгнув к Жун Сысы.

Жун Сысы не знала заклинания немоты, она специализировалась не на магических искусствах. Однако она умела запечатывать акупунктурные точки, чтобы лишить кота возможности говорить. Способ был другой, но эффект тот же.

Кот успокоился и замолчал, чтобы не выдать себя.

Женщина и кот продолжили следовать за Ди Ланом на расстоянии. Через полчаса они остановились у полуразрушенного храма на склоне горы.

Спрятавшись в кустах, они стали наблюдать за Ди Ланом и его спутниками.

Даос, словно почувствовав что-то, обернулся и усмехнулся. Ди Лан спросил, что он увидел, и тот ответил, что ему показался тигр.

Испуганная Цюй Цзиньфэн бросилась в объятия Ди Лана.

Жун Сысы молча наблюдала за ними, не испытывая ни ревности, ни зависти. Ей было жаль прежнюю хозяйку тела и всех этих легкомысленных женщин.

Полагаться на мужчину в поисках счастья — пустая трата времени. Только самостоятельность позволит женщине оставаться непобедимой. Жун Сысы мечтала, чтобы однажды все женщины мира поняли эту простую истину.

Вздохнув, она не заметила, что за ней тоже следят. Мужчина, скрывающийся в темноте, настраивал диафрагму камеры, пытаясь найти удобную позицию для съемки.

Ночная съемка была рискованной, поэтому он выключил вспышку и ждал подходящего момента, когда его не заметят.

По прогнозу погоды, ночью ожидался дождь, и мужчина надеялся, что вспышки молнии помогут ему замаскироваться.

Он смотрел в объектив, выбирая ракурс. В этот момент женщина с черным котом на руках настороженно обернулась, посмотрев в темноту позади себя. Именно в этот момент он увидел ее лицо в объективе.

Мужчина прищурился, его лицо выражало сложные эмоции. Неужели эта глупая женщина готова на все, чтобы уличить мужа в измене?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Слежка и преследование

Настройки


Сообщение