Глава 14

Император пожаловал Вэй Цзысюаню небольшой военный титул, как бы продолжая семейную традицию.

Однако, мне казалось нелепым, чтобы он с его ангельской внешностью шел в бой. Одна мысль об этом казалась смешной.

Но сейчас император был доволен. Семья Вэй когда-то принесла большую жертву ради страны, а наложница Вэй ждала первенца. Независимо от того, мальчик это или девочка, будущее ребенка было обеспечено.

Покинуть столицу быстро не представлялось возможным. Вечерних мероприятий стало больше, и большинство из них были не из приятных.

Сейчас семья Вэй была на пике славы, а сам Вэй Цзысюань выглядел статным и здоровым, совсем не так, как говорили — будто он смертельно болен. На банкетах появилось много желающих выдать своих дочерей за него замуж, даже на роль наложницы. Девушки, едва завидев Вэй Цзысюаня, теряли голову.

Я думала, что столичные девушки, более искушенные, будут более сдержанными, не такими недалекими, как девушки из Лояньчэна. Но я ошиблась.

Я следовала за Вэй Цзысюанем, надеясь увидеть что-то интересное, но все их уловки были банальны: то кто-то «случайно» споткнется в саду, то в безветренную погоду «случайно» подлетит белый платок. Все они стремились попасть в объятия Вэй Цзысюаня. Я только закатывала глаза.

На сегодняшнем банкете я увидела Янь Синь.

Она стала еще красивее.

Темно-розовое дворцовое платье подчеркивало ее фарфоровую кожу, брови изгибались, как далекие горы, а в глазах читалась легкая грусть, что делало ее еще более трогательной. Она немного похудела, но держалась с благородством.

Я вспомнила нашу первую встречу.

Она ворвалась в мою комнату и в гневе облила меня чаем.

Семья Янь долго меня искала и потратила на это много сил. Янь Синь, как и многие в семье, считала меня самозванкой. Ведь дочь известной столичной красавицы, войдя в дом, не смогла написать даже простого стихотворения. Это было позором и вызывало подозрения.

Но мне она сразу понравилась.

Она была старше меня и помнила мою мать. Она защищала доброе имя Янь Цайвэй. Позже, чтобы извиниться, она сама вылила себе на руку горячий чай, без тени смущения. Она, словно яркий подсолнух, ослепительно мне улыбнулась.

Янь Синь была вторым человеком, который мне понравился в семье Янь. Она сказала, что теперь она моя старшая сестра и не позволит мне страдать.

А теперь она сидела, отстраненная и важная, и мне стало грустно.

Сегодня наложница Вэй устроила банкет во дворце. Император, заботясь о ее здоровье, разрешил гостям свободно входить и выходить. На банкет были приглашены несколько знатных семей. Я не ожидала увидеть там Янь Синь. Я знала, что они недолюбливают друг друга, но сейчас они сидели рядом и весело болтали.

Когда Янь Синь только вошла во дворец, она затмила наложницу Вэй.

Долгое время император был к ней очень благосклонен. Когда Янь Синь вошла во дворец ранней весной, император, чтобы порадовать ее, каким-то образом провел воду из горячего источника в сад, и там рано расцвели цветы. Многие говорили, что с таким происхождением, императорской благосклонностью и, возможно, будущим наследником, Янь Синь может затмить наложницу Вэй.

Но теперь, когда наложница Вэй ждала ребенка, ситуация изменилась.

Я почтительно поклонилась Янь Синь, но она остановила меня:

— Мы же семья, не нужно церемоний. — Затем она обратилась к Вэй Цзысюаню: — Господин Вэй, позвольте нам немного поговорить наедине. Мы давно не виделись.

В боковой комнате горели сандаловые благовония. Янь Синь, сидя на шелковой подушке, спросила:

— Как твои дела?

— Все хорошо, — ответила я.

Она вздохнула и взяла меня за руку:

— Не обманывай меня. Янь Цюань все рассказал. Ты вышла замуж так далеко, неужели ты думаешь, что мы спокойны?

Я поняла, что семья Янь все знает. У них повсюду шпионы.

— Одна ошибка влечет за собой другую. Теперь уже ничего не изменить, — с грустью сказала она. — Сначала все было хорошо. Он был готов на все ради меня. Он даже построил для меня Дворец парчи. Говорил, что когда мы одни, мы будем жить как обычная супружеская пара. Я была на седьмом небе от счастья, но потом его чувства остыли.

Я молчала, не зная, что сказать.

— Теперь я смирилась. Если у меня будет ребенок, я буду счастлива. А тебе… Если Вэй Цзысюань тебя не любит, я помогу тебе найти хорошего мужа.

Когда я вернулась в зал, Вэй Цзысюань был уже пьян.

В таком состоянии он становился очень дружелюбным. Какая-то девушка положила руку ему на грудь, а он и не думал сопротивляться. Я подошла и убрала ее руку, а затем велела слугам отвести его в карету.

Он, видимо, много выпил и, несмотря на суматоху, продолжал спокойно спать.

Пусть это будет благодарностью за то, что он заступился за меня в поместье Янь. Иначе утром он бы обнаружил рядом с собой не Фан Чжилань и устроил скандал. Он бы решил, что я, его законная жена, настолько его не интересую, что он переспал с другой.

Старый дом семьи Вэй в столице был окружен зеленью, что мне очень нравилось.

Днем я любила поспать, за что Вэй Цзысюань постоянно меня ругал, особенно в последние дни. У дверей толпились девушки, желающие его увидеть, что очень расстраивало Фан Чжилань. Я несколько раз видела, как она плакала у него на груди.

Я слышала, что кто-то из семьи Фан заболел, и Фан Чжилань просили вернуться домой. Но сейчас она вряд ли хотела уезжать. В конце концов, видимо, откладывать было уже нельзя, и даже Матушка Вэй приехала из дворца, чтобы уговорить ее.

В день ее отъезда я сидела на дереве в тени и наблюдала, как они прощались.

Хотя Вэй Цзысюань обычно вел себя со мной высокомерно, с Фан Чжилань он был мягок, как тесто.

Они нежно обнимались и шептались. Я услышала, как он тихо сказал:

— Не волнуйся.

Его голос был нежным и ласковым. В нем слышалась такая забота.

Вэй Цзысюань умел быть нежным.

Я закрыла глаза. У меня заболела голова.

Мне вспомнился похожий момент. Кто-то тоже шептал мне эти слова. Тогда мне казалось, что время летит слишком быстро. Я посадила семена травы Чжиин по всему склону холма, потому что этот человек любил ее, и надеялась, что весна наступит скорее.

Но это было очень давно.

Позже я вернулась туда. Ветер доносил аромат травы, но его там не было.

Как и обещанной весны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение