Глава 7

Больше всех из-за случившегося с Вэй Цзысюанем в Цинъаньсы переживала, конечно же, Матушка Вэй, которая всегда очень любила своего сына. Она рано овдовела, и, хотя семья была богатой, ей пришлось одной растить двух непослушных детей, что, на мой взгляд, было очень тяжело.

На самом деле, моя симпатия к Матушке Вэй возникла не только из-за того, что она относилась ко мне с такой же заботой, как к родной дочери.

Я просто вспомнила о своей матери.

Я знала о ней немногое. В основном, это были отрывочные рассказы других людей и портрет, который мне позже передала семья Янь. Именно этот портрет заставил меня почувствовать смущение. Я трогала свое лицо, не зная, радоваться или грустить. Иногда я невольно задумывалась, почему она меня бросила.

Возможно, она по какой-то причине ненавидела меня.

Может быть, мой отец, которого я тоже никогда не видела, сделал что-то, что разбило ей сердце, и эта ненависть перешла на меня.

Встревоженная Матушка Вэй довольно быстро успокоилась, но еще долгое время смотрела на меня с восхищением. Несколько раз я слышала, как она шепталась с Чжао Инян: — Эта Цзю Янь — молодец! В такой ситуации она догадалась использовать женские чары, чтобы удержать Сюаня. Те, кто видел их утром, говорили, что Сюань крепко обнимал ее. Кто знает, сколько нежности и страсти было между ними ночью.

Я была в отчаянии от того, что Матушка Вэй все перевернула с ног на голову.

Еще больше меня расстраивали полные ненависти взгляды Фан Чжилань. Об этом лучше не говорить.

Весна — мое любимое время года.

Не говоря уже о буйстве красок вокруг, Чжан Тао в это время был довольно свободен.

Его отец освободил ему много времени, чтобы он мог посещать различные странные весенние поэтические собрания, чайные церемонии и другие мероприятия в городе, которые якобы способствовали духовному развитию. Конечно, мне посчастливилось побывать на некоторых из них и с радостью обнаружить, что на самом деле это были замаскированные встречи для знакомства с целью брака.

Старик все еще переживал из-за моего замужества с Вэй Цзысюанем.

Он давно считал меня своей будущей невесткой и никак не мог понять, как уже приготовленная утка могла взять и улететь. В результате, Чжан Тао стал козлом отпущения и выслушал немало упреков, что, конечно, было ему неприятно. Поэтому в последнее время я старалась изо всех сил помогать ему расширять круг общения, надеясь, что он сможет насладиться атмосферой весны и, возможно, встретить свою любовь.

Чжан Тао — мой лучший друг, и, хотя я тайно надеялась, что он заметит, что рядом с ним тоже есть прекрасный цветок, каждый раз, думая о нем и Сян Тянь, я чувствовала головную боль, не понимая, почему все вокруг меня так запутано.

Возвращаясь домой вечером, вероятно, немного выпив, или из-за прекрасного лунного света, я вдруг увидела в своем саду знакомую фиолетовую одежду Вэй Цзысюаня.

Я потерла глаза, но все равно была удивлена.

Встретить его здесь, в моем дворе, глубокой ночью, было все равно что увидеть привидение.

После нашего возвращения из Цинъаньсы, возможно, в благодарность за то, что я спасла ему жизнь, хотя его отношение ко мне особо не изменилось, он перестал злиться при встрече со мной в доме. Он просто игнорировал меня или холодно фыркал, прежде чем уйти. Но что он делал здесь сегодня вечером?

Я вздохнула, почти сразу поняв, что он пришел искать неприятностей.

Кто станет наряжаться и ждать посреди ночи в чужом дворе? Конечно, если бы это был кто-то другой, я бы не удивилась.

Вэй Цзысюань стоял во дворе, безэмоционально осмотрел меня, а затем молча бросил мне несколько книг. Я с любопытством подняла их и, увидев, что это «Нюйцзе» и «Нэйсюнь», не смогла сдержать улыбки.

— Внимательно изучи их в ближайшие дни. Я не хочу больше слышать сплетен о том, что хозяйка дома Вэй посещает увеселительные заведения с мужчинами.

Он был смешон. Мы с Чжан Тао делали и более странные вещи у него на глазах, так почему он сейчас так взбесился?

Я спокойно зашла в комнату, взяла свиток и бросила ему. Он презрительно кивнул слуге, чтобы тот поднял его и проверил. Слуга оказался исполнительным и, попросив кого-то зажечь лампу, начал читать вслух:

— Небо наверху, земля внизу. Мы оба добровольно заключаем этот договор. После свадьбы, в вопросах любви, каждый будет искать свое счастье, не мешая друг другу. В подтверждение чего… — Голос его становился все тише, и, похоже, он даже боялся поднять голову.

Вэй Цзысюань с мрачным лицом пнул его:

— Глупец, кто тебе велел читать?

Я притворилась удивленной: — Господин Вэй, неужели вы забыли об этом? Не беспокойтесь, взгляните на подпись, все станет ясно. Вы собственноручно поставили отпечаток пальца в нашу брачную ночь.

Вэй Цзысюань, похоже, долго дулся, прежде чем, наконец, сдался и с досадой ушел.

Я удобно устроилась на кушетке, наслаждаясь сладкими фруктами. Он, конечно, избалованный господин, выросший под всеобщей опекой. Он не подумал, что в день нашей свадьбы он был так пьян, что, подойдя ко мне, даже не смог толком высказать свои угрозы, только повторял имя своей возлюбленной. Откуда у него взялось бы время и ясность ума, чтобы составлять какие-то договоры?

Вэй Цзысюань, не все в этом мире может быть в твою пользу.

Этот брак уже значительно укрепил положение твоей семьи. Семья Янь в столице, конечно, не близка со мной, но разве семья Вэй не ценит родственные связи? Иначе зачем бы твоя сестра во дворце так усердно просила императора устроить этот брак?

Вэй Цзысюань потерпел сокрушительное поражение и много дней не беспокоил меня.

Говорят, он попросил у Матушки Вэй разрешения уехать, чтобы проверить счета загородного дома. Мы с Сян Тянь, которая наблюдала за всем этим вечером, шептались, что Вэй Цзысюань, вероятно, намеренно сбежал, потому что ему было стыдно, что он проиграл мне.

Пока его не было, я наслаждалась свободой и даже перед Хань Цзувэнем держалась более уверенно.

Конечно, если говорить о недостатках, то каждый день за обедом я видела его Фан Чжилань.

По какой-то причине ее печальные глаза потускнели, и она так похудела, что даже Матушка Вэй, которая всегда была к ней холодна, не выдержала и посоветовала ей поесть больше, а потом быстро улыбнулась мне, показывая, что не собирается переходить на ее сторону.

В этом вопросе Матушка Вэй была принципиальна, ее прямолинейность напоминала моего отца.

Я с аппетитом ела, не обращая внимания на болезненную красавицу.

Матушка Вэй радостно говорила Чжао Инян: — Смотри, смотри, похоже, у нее будет ребенок! — Из-за этого я чуть не подавилась последним куском риса, а Лань Чжи печально покинула стол.

Я подумала, что Матушка Вэй, возможно, стала забывчивой с возрастом, но Чжао Инян еще молода, зачем ей поддакивать? Все в доме, даже два скворца в коридоре, знают, что господин Вэй даже в нашу брачную ночь не остался со мной.

Теперь, придя к такому выводу, они как будто пророчат мне измену!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение