Матушка Вэй на ужине вчера заявила, что собирается провести несколько дней в храме Цинъаньсы, чтобы помолиться за благополучие семьи Вэй.
Я заметила, как служанки в доме с насмешкой собирали вещи.
Это было очевидно: Матушка Вэй, видимо, заметила, что Вэй Цзысюань стал ко мне более холоден, и решила найти способ сгладить наши разногласия, надеясь, что на фоне зелени гор сможет развить между нами какие-то чувства.
На мой взгляд, в доме есть пожилая дама, которая верит в театральные представления, и это, конечно, вызывает у меня немалые затруднения.
В дороге в храм я старалась сидеть как можно дальше от Вэй Цзысюаня, держась в стороне. Честное слово, дорога была очень неровной, и если бы я случайно столкнулась с ним, он мог бы подумать, что я намеренно пытаюсь к нему прижаться!
Цинъаньсы на самом деле — это небольшой храм за городом, но он довольно популярен.
Я и Чжан Тао с детства любили приходить сюда, чтобы собирать птичьи гнезда и ловить кроликов, так что сейчас ничего не изменилось.
Семья Вэй была тепло принята старым настоятелем.
Я знала, что это связано с тем, что семья Вэй ежегодно жертвует храму значительные суммы денег. Пока Матушка Вэй и настоятель обсуждали учение Будды, я прогулялась по храму и, к сожалению, заметила, что, вероятно, из-за чрезмерной охоты, птицы не хотят гнездиться здесь.
В любом случае, после обеда, когда мне было скучно, я пошла на задний склон горы, нашла крепкое старое дерево и сплела из лозы и листьев довольно удобное место для отдыха.
Этот прием мне подсказал маленький монах из храма, и я и Чжан Тао заплатили за это несколько раз, угощая его жареным сладким картофелем.
Я крепко уснула и проснулась, обнаружив, что солнце уже зашло.
Я стряхнула с себя несколько листьев и собиралась вернуться, но вдруг услышала шорох неподалеку, словно кто-то двигался. Это место такое пустынное, что даже воры не хотят здесь появляться. Я не удержалась от любопытства и подошла посмотреть, что происходит, и сильно удивилась.
Вэй Цзысюань сидел на большом камне с нахмуренными бровями, похоже, он не знал, почему так напряжен. Вероятно, он никогда не испытывал трудностей, но после прогулки по горам его роскошная одежда выглядела несколько неопрятно.
Ах, кажется, это судьба, будто это не городская ярмарка, а просто случайная встреча в дикой местности. Так что, что же между нами, если не судьба?
Я намеренно кашлянула, и Вэй Цзысюань без эмоций бросил на меня взгляд, как будто это было его ответом.
Я лишь смогла натянуто улыбнуться: — Эй, как же это совпало!
Он снова взглянул на меня, не спеша ответил: — Не совпало, мать велела мне найти тебя.
Я быстро улыбнулась ему, осознав, что это не очень хорошая новость.
В данный момент, безусловно, лучше всего было бы убежать, ведь он всегда ненавидел меня, а сейчас еще и заставил этого нежного господина искать меня на заднем склоне горы, что, конечно, его сильно разозлило.
Я остановилась недалеко от Цинъаньсы, ожидая, когда появится Вэй Цзысюань. Ничего не поделаешь, мне все равно нужно было вернуться с ним, иначе мне придется выслушивать нотации Матушки Вэй. Но он, похоже, слишком медленно двигался, и я ждала, пока яркая луна не взошла на верхушки деревьев, но так и не увидела его.
Наконец, я начала беспокоиться, гладя свой плоский животик, не заблудился ли Вэй Цзысюань в горах.
Чем больше я думала, тем больше начинала тревожиться. Хотя он обычно относился ко мне с неприязнью, я не хотела, чтобы он так печально пропал в недрах волков. Учитывая его навыки, я не хотела бы быть вдовой, если честно. Если мне еще и не повезет, и кто-то в городе оклевещет меня, что я — вдова, это будет просто ужасно.
Ночью горы погрузились в темноту, я несколько раз споткнулась, холодный ветер дул, и я не заметила даже призрака.
Я начала сожалеть о своей безрассудности и поняла, что должна была сразу вернуться за помощью. Я устала села на землю и не смогла сдержать слез. Моя жизнь не стоит ничего, как я могу расплатиться с семьей Вэй, которая так высоко ценит своего сына? В семье Вэй есть еще одна дочь, которая служит любимицей императора, и именно она когда-то посоветовала императору, чтобы семьи Вэй и Янь соединились, чтобы укрепить родственные связи.
Сейчас я потеряла ее единственного брата, и она не убьет меня на месте?
Я размышляла о том, не вернуться ли мне к Чжан Тао за деньгами и просто сбежать, когда вдруг сзади раздался грубый голос:
— Что ты тут орешь посреди ночи?
Я обернулась и в тусклом свете деревьев увидела смутную фигуру.
В итоге, Вэй Цзысюань, конечно, не мог не взять на себя все мои недостатки.
В темноте я не могла разглядеть его выражение, но когда я развела огонь, на его лице явно появилось некоторое расслабление. Он потерял много крови, а ночью в горах было очень холодно. Он неохотно позволил мне осторожно снять ловушку, наложить размягченные травы на рану и обвязать ее лоскутом ткани, в конце концов тихо хмыкнув, что можно считать его благодарностью.
Я не собиралась с ним спорить, ведь с того момента, как я увидела его раненым, он стал еще более угрюмым.
Я собрала достаточно дров, чтобы нам хватило на ночь, и с радостью обнаружила рядом кролика, который также попал в беду. В конце концов, глядя на его печальное лицо, я решила отдать ему всю бутылку вина, которую я и Чжан Тао закопали.
Я увидела, как он весело пьет, и не удержалась от жалости: — Почему ты не сказал, что ранен, когда был днем?
Он поднял голову и сердито взглянул на меня: — Я бы хотел знать, почему ты так быстро сбежала?
— ...
Позже Вэй Цзысюань быстро уснул, его густые ресницы уставились на веках, создавая легкую тень, что еще больше подчеркивало его красоту. Поздно ночью, похоже, ему стало жарко, и он слегка дрожал. Я замялась, но все же решила обнять его.
К счастью, в этот момент Вэй Цзысюань уже крепко спал, иначе он бы не позволил мне так легко это сделать.
Я положила смоченную в вине тряпку на его лоб, вспомнив, как мой отец всегда использовал этот метод, чтобы сбить мне жар.
Ночь была тихой, звезды на небе ярко светили. Вдруг я вспомнила, как в тот год на праздник фонарей я с Чжан Тао смотрела на фонарики. Людей было так много, что они напоминали звезды на небе, одна рядом с другой, толпами и шумно, а свет фонарей создавал теплый свет, и толпы людей разъединили меня и Чжан Тао. Я увидела Вэй Цзысюаня, который крепко обнимал Лань Мэйжэнь.
Это было действительно прекрасно, как драгоценный камень.
Когда начало светать, слуги наконец нашли нас, и я показала, как обойти ловушки. В это время Вэй Цзысюань, который хорошо спал всю ночь, начал приходить в себя. Его узкие глаза, как у лисы, смотрели на меня:
— Почему ты так хорошо знаешь это место?
Я тут же замолчала, притворившись, что не знаю.
Боже, если Вэй Цзысюань догадается, что ловушки установила я, мне не поздоровится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|