Глава 13: Волнение

Су Цзиньян, оступившись, упала куда-то вниз.

Прошло много времени, прежде чем она, наконец, пришла в себя. Подняв голову, она увидела над собой отверстие, затянутое сухими лианами и листьями, сквозь которые пробивались редкие лучи света.

Недавно прошёл дождь, и на дне ямы скопилась вода, промочив её платье. Сейчас она чувствовала усталость, голод и холод.

Она позвала на помощь несколько раз, но вокруг стояла тишина. После нескольких криков у неё пересохло в горле.

Она не знала, обо что ударилась головой при падении, но затылок всё ещё болел. Она немного подвинулась, прислонившись к стене, чтобы отдохнуть.

Су Цзиньян подумала, что, раз прошло столько времени, Шуан Лин наверняка заметила её исчезновение. Теперь ей нужно было лишь набраться сил и ждать.

В полудрёме она услышала шорох. Он был не похож на шаги человека, скорее на какое-то животное.

Су Цзиньян, испугавшись, затаила дыхание и осторожно посмотрела наверх, но её обзор закрывали сухие лианы и листья, и она ничего не могла разглядеть.

Эта неизвестность пугала ещё больше.

Шорох приближался, и сверху посыпались сухие ветки и листья. Свет немного померк, и ей показалось, что она вот-вот задохнётся.

В этот момент она услышала, как кто-то зовёт её по имени.

Постепенно голоса становились всё громче. Среди множества людей, искавших её, она узнала голос Юйчи Цзиня. Прикинув расстояние до него, она закричала:

— Муж! Спасите меня!

Юйчи Цзинь прискакал к Храму Великого Спокойствия и обыскал всю гору, но так и не нашёл Су Цзиньян.

— Господин наследник, продолжать поиски? — спросил охранник.

— А ты как думаешь? — холодно спросил Юйчи Цзинь.

Охранник тут же опустил голову: — Слушаюсь, я прикажу людям ещё раз всё осмотреть.

— Те, что пошли вниз, вернулись? — спросил Юйчи Цзинь.

— Уже вернулись, но госпожу наследника не нашли. По словам охотника, живущего у подножия горы, на западном склоне есть обрыв, — охранник неуверенно спросил: — Может, послать людей вниз, посмотреть?

Едва он закончил говорить, как почувствовал гнев, исходящий от Юйчи Цзиня, и поспешно добавил: — Простите, я не то хотел сказать… просто подумал, что, возможно…

Юйчи Цзинь поднял руку, останавливая его, закрыл глаза и, помолчав, спросил: — Ты сказал, что у подножия горы живёт охотник?

— Да.

— Приведи его сюда.

Под руководством охотника они осмотрели две ловушки и наконец нашли Су Цзиньян в третьей.

Но, едва Юйчи Цзинь подошёл к ловушке, он услышал крик Су Цзиньян о помощи.

В спешке он не стал дожидаться объяснений охотника и бросился к ней.

К счастью, с Су Цзиньян всё было в порядке, но он сам серьёзно пострадал.

Охотник, устанавливая ловушку, разместил рядом несколько капканов. Су Цзиньян их не задела, но он сам попался.

Острые бамбуковые прутья с силой хлестнули его по боку, оставив длинную, кровоточащую рану.

Когда Су Цзиньян спасли, она увидела, как он, прижимая руку к ране, стоит, и его одежда пропитывается кровью. Она испугалась.

— Муж, что с тобой? — с непривычным для неё беспокойством спросила она. — Тебя ранило то чудовище?

— Не чудовище.

— А что тогда?

Юйчи Цзинь кивком головы указал ей направление. Су Цзиньян посмотрела туда и увидела, как охранники поймали огромного кабана.

«…»

Она обессиленно опустилась на землю: — Я так испугалась.

— А кого ты ожидала увидеть?

— Людоеда-тигра.

Юйчи Цзинь усмехнулся, помог ей подняться: — Пойдём, а то твой муж истечёт кровью.

Ранение Юйчи Цзиня было нешуточным делом. Княгиня Сюэ нахмурилась от беспокойства. После того, как лекарь обработал рану, она взяла табличку и отправилась во дворец, чтобы пригласить императорского врача.

Императрица, узнав, что её любимый племянник ранен, отправила матушку навестить его и подарила множество целебных снадобий. Даже наследный принц лично зашёл проведать его, не говоря уже о родственниках и невестках из княжеского дома.

В общем, в последние два дня в Дворе Благородства и Изящества было шумно, как на рынке, люди постоянно приходили и уходили.

В конце концов, Юйчи Цзинь, устав от этого, под предлогом необходимости отдыхать закрылся в комнате и никого не принимал.

Он удобно устроился на кровати, спокойно наслаждаясь заботой Су Цзиньян.

Су Цзиньян чувствовала себя виноватой и последние два дня усердно и безропотно ухаживала за ним, терпеливо снося его капризы.

Например, сейчас господин Юйчи, откинувшись на кушетку, держал в одной руке книгу, а другой подпирал лоб. Он был в хорошем настроении, и щёки его порозовели.

— Муж, рана уже зажила, — сказала Су Цзиньян, сидя рядом с ним и меняя повязку.

— Правда? — Юйчи Цзинь приоткрыл один глаз и небрежно сказал: — Мне кажется, ещё не совсем.

Су Цзиньян не выдержала и спросила: — Муж, ты уже три дня лежишь, не собираешься выходить?

Это была не внутренняя травма, а всего лишь царапина.

Просто рана была длинной и выглядела пугающе.

Вчера приходил императорский врач и сказал, что Юйчи Цзинь идёт на поправку и может свободно двигаться.

Но Су Цзиньян не понимала, почему он всё ещё сидит в комнате.

Более того, последние два дня он гонял её, как белку в колесе. Она заботилась о нём во всём, от еды и одежды до умывания и купания.

И очень устала.

Услышав её вопрос, Юйчи Цзинь отложил книгу и с недовольным видом спросил: — Что ты имеешь в виду?

Он мрачно добавил: — Ради кого я получил эту рану?

Вспомнив об этом, Су Цзиньян почувствовала себя виноватой, опустила голову и продолжила заниматься перевязкой.

Через некоторое время, когда она, взяв таз, собралась уходить, господин Юйчи вдруг сказал: — Посмотри, что у меня под подушкой. Что-то колет.

Су Цзиньян держала таз и не могла освободить руки. «Ты бы сам рукой пощупал», — подумала она, но всё же поставила таз и подошла.

Она наклонилась над ним и заглянула под подушку.

— Муж, приподнимитесь немного, я не достаю.

Юйчи Цзинь послушался.

— Ещё немного.

Юйчи Цзинь снова приподнялся.

— Муж, ещё чуть-чуть, совсем немного осталось.

Юйчи Цзинь уже почти сполз с кушетки, ещё немного — и он бы упал. Он нахмурился и повернул голову, чтобы спросить: «Теперь достаёшь?», — и тут его взгляд встретился с её лукавыми глазами.

Их взгляды встретились.

Лучи заходящего солнца, проникавшие в окно, освещали её лицо, делая кожу ещё более белой и прозрачной, виднелись даже тонкие венки на лбу.

Её длинные, густые ресницы слегка дрожали, лёгкое дыхание, смешанное с её ароматом, касалось его щеки.

Они словно застыли, забыв отвести взгляд, и просто смотрели друг на друга.

Прошло много времени, Юйчи Цзинь уже с трудом удерживал позу. Он сглотнул и тихо спросил: — Ну что, нашла?

Едва он заговорил, Су Цзиньян, словно от удара током, очнулась и смущённо пробормотала: — Н-нашла.

Она достала из-под подушки ароматный мешочек, который сама сшила в свободное время. Он был ещё не закончен, и она не помнила, как оставила его здесь.

Они оба, словно сговорившись, отвернулись и сделали вид, что ничего не произошло, занявшись своими делами.

Юйчи Цзинь продолжил читать, а Су Цзиньян, взяв таз, пошла в купальню.

Но, закрыв за собой дверь, Су Цзиньян прислонилась к ней, подняла голову, закрыла глаза и попыталась понять, почему она только что так странно себя вела.

А Юйчи Цзинь, лёжа на кушетке, долго смотрел в книгу невидящим взглядом.

Возможно, этот случай днём внёс некоторое смятение в их души. За ужином Юйчи Цзинь и Су Цзиньян сидели за столом, молча.

Су Цзиньян ела, опустив голову, и, как обычно, время от времени клала ему еду в тарелку, но не поднимала на него глаз.

Юйчи Цзинь съел две чаши риса и выпил почти весь суп.

После ужина он сказал: — Прогуляемся.

— Хорошо, — ответила Су Цзиньян.

Они молча прогулялись по саду, чтобы переварить ужин, и молча вернулись в комнату.

После купания Су Цзиньян вытерла волосы и немного посидела у окна.

Лёгкий ночной ветерок играл с её волосами. Она невольно прислушивалась к звукам из купальни.

Почему-то она чувствовала лёгкое волнение.

Вдруг она услышала, как открылась дверь купальни, и краем глаза заметила вышедшего Юйчи Цзиня.

Он подошёл к кушетке и сел, но не позвал её, как обычно, чтобы она вытерла ему волосы, а попросил об этом служанку.

— Госпожа наследника, вы сегодня хотите пить? — с удивлением спросила Шуан Лин.

Су Цзиньян опустила глаза и только сейчас заметила, что незаметно для себя выпила почти весь чайник. Она мысленно расстроилась, понимая, что ночью ей придётся часто вставать.

Примерно через четверть часа Юйчи Цзинь вдруг приказал всем служанкам выйти.

Су Цзиньян тут же встала: — Муж, я устала, пойду спать.

Обычно в это время Юйчи Цзинь ещё не ложился спать и читал при свете лампы.

И сегодня Су Цзиньян, естественно, думала, что он будет делать то же самое.

Но, когда она легла в постель, Юйчи Цзинь тоже встал и неторопливо прошёл во внутренние покои, откинув полог.

Су Цзиньян открыла глаза: — Муж, ты не будешь читать?

— Угу, — небрежно ответил Юйчи Цзинь, ложась рядом. — Я тоже устал.

И вот так два «уставших» человека лежали, глядя на балдахин с вышитыми цветами.

В тесном пространстве кровати с пологом царила атмосфера волнения и предвкушения.

Юйчи Цзинь решил подразнить её и, повернувшись, стал смотреть на неё, словно хотел проверить, как долго она сможет притворяться спокойной.

Су Цзиньян чувствовала, как под его взглядом её кожа горит и покалывает. Она продержалась недолго.

— Муж, — тихо сказала она, — уже поздно… ммм…

Не успела она договорить, как он притянул её к себе и поцеловал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение