Особенно госпожа Цао. За последние два года она повидала немало.
Её сын стал высокопоставленным чиновником, невестка — девушкой из знатной семьи. В Верхней столице многие стремились ей угодить.
Она побывала на бесчисленных банкетах, больших и малых, и её кругозор значительно расширился.
Поворачивая на запястье нитку блестящих жемчужин, она как бы невзначай сказала: — В прошлый раз наньянские торговцы привезли всего десяток южно-морских жемчужин. В прошлом месяце, на мой день рождения, Шэн'эр купил их за большие деньги и подарил мне.
Как только она это сказала, кто-то тут же подхватил: — Я слышала, что хозяйка Сянъян тоже хотела эту нитку жемчуга.
— Действительно редкая вещь. Не говоря уже о цене, один только их размер — каждая жемчужина идеально ровная и блестящая — такая редкость.
— Невестка Чжи И, ты видела когда-нибудь южно-морской жемчуг? — спросила госпожа Цао.
— Нет, — ответила Су Цзиньян.
— А такие крупные жемчужины видела?
— Нет.
— А жемчужины такого блестящего цвета?
— Нет.
Госпожа Цао осталась довольна и сдержанно улыбнулась.
В этот момент Юйчи Янь тоже усмехнулась: — Как это ты ничего не видела? Деревенщина!
Сегодня, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания при встрече со свёкрами, Су Цзиньян надела скромное платье светлого цвета с узором из переплетённых ветвей и накинула сверху лёгкую весеннюю накидку.
На фоне ярких нарядов остальных присутствующих её одежда выглядела настолько неприметно, что невольно наводила на определённые мысли.
Юйчи Янь говорила громко, и, словно сговорившись, все замолчали, подчеркивая неловкость ситуации до предела.
В зале стало так тихо, что можно было услышать падение булавки.
Юйчи Цзинь и князь, казалось, привыкли к подобным сценам и давно стали к ним равнодушны. Отец и сын, словно по молчаливому согласию, спокойно пили чай, не вмешиваясь.
Княгиня, хотя и сохраняла на лице вежливую улыбку, явно была недовольна. Она бросила на дочь неодобрительный взгляд.
Остальные же, так или иначе, были настроены потешаться над ситуацией, то и дело поглядывая на Су Цзиньян.
Но Су Цзиньян, встречая взгляды, полные сочувствия, презрения или насмешки, продолжала спокойно сидеть и пить чай.
В конце концов, дочь Гао Тайвэя, госпожа Гао Юньсюэ, жена главы Четвёртой ветви, не выдержала этой атмосферы и с улыбкой нарушила молчание: — Я слышала, что невестка Чжи И приготовила много подарков. Есть ли что-нибудь для меня?
— Конечно, есть, — Су Цзиньян встала и поклонилась ей, затем приказала: — Шуан Лин, принеси подарки.
Через некоторое время матушки внесли в зал два больших сундука.
Сундуки были довольно большими и тяжёлыми. Когда их поставили на пол, раздался глухой звук.
Всем стало любопытно, что же эта не видавшая света Су Цзиньян привезла с собой.
— Шуан Лин, открой сундуки, — неторопливо сказала Су Цзиньян.
Однако, когда сундуки открыли, внутри оказались разнообразные изысканные шкатулки. Все вытянули шеи, но так ничего толком и не увидели.
Кто-то не удержался от насмешки: — Люди из маленьких семей так любят выпендриваться. Шкатулки, конечно, сделаны искусно, выглядят очень богато.
Су Цзиньян проигнорировала это замечание, подошла к сундуку, наклонилась, поискала что-то, затем достала шкатулку из красного сандала с резным узором, подошла к княгине и, грациозно поклонившись, сказала:
— Матушка, это подарок для вас от вашей невестки.
Княгиня с улыбкой ответила: — О? Что же это? Открой и посмотрим.
Матушка, стоявшая рядом с ней, подошла, взяла шкатулку и открыла её.
Все снова вытянули шеи.
И тут все ахнули!
— Боже мой, это же чёрный жемчуг, о котором пишут в древних книгах? — воскликнула Гао Юньсюэ.
Каждая жемчужина была размером с большой палец, блестящая и гладкая, самых разных цветов: зелёные, синие, чёрные, коричневые, переливающиеся, как павлиньи перья.
Шкатулка была полна, в ней было около сотни жемчужин.
— Я видела одну серую жемчужину в Павильоне Нежной Красоты, — сказала Гао Юньсюэ. — Хозяин говорил, что она стоит целое состояние и является сокровищем лавки.
Су Цзиньян улыбнулась: — У четвёртой тётушки острый глаз. Это действительно чёрный жемчуг. Я долго собирала эту коллекцию, чтобы найти все цвета.
Как только они замолчали, в зале воцарилась тишина, лишь изредка раздавались вздохи.
Большинство присутствующих были девушками из знатных семей. Даже если они не видели всех сокровищ мира, то уж точно слышали о них.
Они думали, что южно-морской жемчуг — это уже большая редкость, но кто бы мог подумать, что у кого-то есть коллекция ещё более редкого чёрного жемчуга, да ещё и разных цветов, да ещё и целая сотня!
Как же им было стыдно! Лица горели!
Те, кто только что больше всех злорадствовал, теперь молчали. Госпожа Цао была особенно смущена.
Ещё недавно она так гордо спрашивала, видела ли Су Цзиньян южно-морской жемчуг. А теперь оказалось, что не видела его как раз она сама.
В глазах Су Цзиньян южно-морской жемчуг был ничем, а вот чёрный жемчуг — настоящим сокровищем.
Насколько высокомерной она была только что, настолько стыдно ей стало сейчас.
Нитка южно-морского жемчуга на её запястье вдруг стала казаться тяжёлой и раздражающей. Она незаметно прикрыла её рукавом.
В этот момент больше всех радовалась княгиня. Она незаметно выдохнула.
Госпожа Цао, получив в подарок от сына южно-морской жемчуг, почти месяц ходила, задрав нос, и хвасталась всем подряд. Княгине это давно не нравилось.
Ха! Подумаешь, южно-морской жемчуг! Вот у неё теперь невестка подарила чёрный жемчуг — вот чем стоит хвастаться!
Она уже решила, что завтра же отправится с невесткой во дворец и, воспользовавшись случаем, подарит половину шкатулки императрице.
Су Цзиньян сделала вид, что не замечает выражения лиц присутствующих. Она вернулась к сундуку и, сверяясь со списком, начала доставать остальные подарки.
— Отец, это для вас — чайник из императорского фарфора с узором из переплетённых ветвей.
— Тётушка, жена старшего дяди, это для вас — нефритовая чаша с золотой росписью.
— Это серебряный кувшин с ручкой в форме попугая и позолотой.
— Это головной убор с рубинами и золотыми лепестками.
— Это пара нефритовых заколок с жемчугом и узором из цветков сливы.
— Это…
Подарки были самые разнообразные, один другого ценнее.
В общем, к концу все затаили дыхание, а фигура Су Цзиньян, казалось, излучала золотое сияние.
Когда все подарки были розданы, все были довольны, но из-за своего положения старались сдерживать эмоции.
Однако одна девушка, видя, как все получают подарки, а её обходят стороной, хотела было изобразить безразличие, но в конце концов не выдержала и спросила:
— А почему мне ничего нет?
Юйчи Янь, которая ранее насмехалась над Су Цзиньян, теперь не могла отступить и, надув губы, отвернулась с обиженным видом.
Су Цзиньян улыбнулась: — На самом деле, я приготовила подарок и для невестки, но здесь его дарить неудобно.
— Почему неудобно?
Су Цзиньян слегка наклонилась к ней и сказала нарочито тихо, но так, чтобы все слышали: — Я приготовила для невестки настоящее сокровище. Если я покажу его здесь, вдруг кто-нибудь позавидует?
В её словах слышались игривость и непринуждённость, но манеры её оставались безупречными. Она словно одним махом забыла о прошлых обидах, проявив благородство.
Все в зале рассмеялись.
Юйчи Янь, услышав это, перестала дуться и довольно хмыкнула.
Эта первая встреча свекрови и невестки завершилась для Су Цзиньян полным триумфом.
По дороге обратно Юйчи Цзинь то и дело поглядывал на неё.
Су Цзиньян остановилась: — У меня что-то на лице?
Юйчи Цзинь, склонив голову, с любопытством спросил: — В семье Су все такие… расточительные?
Су Цзиньян серьёзно кивнула: — Если возникают трудности, сначала решаем их деньгами.
— А если деньгами решить не удаётся?
— Тогда есть ещё муж.
Услышав это, Юйчи Цзинь замер, а затем тихо рассмеялся.
— Тогда… — сказал он, играя веером, — ты, кажется, что-то забыла?
— Что я забыла?
Юйчи Цзинь поджал губы, изображая недовольство: — Хорошенько подумай.
— Не могу вспомнить.
Видя, что она, даже не задумываясь, отвечает так, Юйчи Цзинь почувствовал укол разочарования.
Он открыл рот, хотел что-то сказать, но вдруг помрачнел, взмахнул рукавом и ушёл.
Су Цзиньян, ничего не понимая, повернулась к Шуан Лин: — Что с ним случилось?
(Нет комментариев)
|
|
|
|