Глава 8: Дурные забавы

Сегодня Юйчи Цзинь, казалось, был в особенно хорошем настроении. Вернувшись в Двор Благородства и Изящества, он всё время провёл за чтением.

Су Цзиньян прожила здесь всего два дня, и всё это время, кроме совместных трапез и ночей, она проводила в одиночестве.

Сегодня же в её комнате постоянно находился мужчина, и ей было непривычно.

Всё свободное время она обычно проводила в западном крыле, разбирая счета.

Но сейчас, когда Юйчи Цзинь был здесь, ей было неудобно уходить, поэтому она велела принести счета в главную комнату.

Затем она попросила освободить стол из красного дерева у западного окна, чтобы использовать его как временное рабочее место.

Семья Су была богата, и, хотя брак был по расчёту, приданое Су Цзиньян было весьма щедрым. Один только список приданого занимал две длинные страницы.

Последние два дня она была занята составлением описи и не могла отвлечься.

Поэтому, сидя у западного окна, она незаметно для себя увлеклась работой, время от времени перебирая пальцами костяшки счётов и что-то бормоча себе под нос.

Она совершенно забыла о мужчине, находившемся в комнате.

Юйчи Цзинь и сам не понимал, почему остался. Возможно, после обеда, не найдя себе других занятий, он решил, что можно и посидеть здесь.

Сначала он читал, но потом его взгляд невольно стал обращаться к западному окну.

Прочитав несколько страниц и заскучав, он попросил принести доску для го и начал играть в одиночестве.

Сыграв несколько партий, он снова потерял интерес.

Су Цзиньян сидела к нему боком, не поднимая головы, и ему стало любопытно.

Он встал и подошёл к ней: — Что ты делаешь?

Су Цзиньян, услышав его голос, на мгновение замерла: — Разбираю счета приданого.

— Это могли бы сделать матушки, — сказал он. — Зачем тебе так утруждаться?

Су Цзиньян не считала это тяжёлой работой. Раньше, в Цзяннане, помимо чтения и игры на цине, она больше всего времени проводила за изучением бухгалтерских книг.

Каждый раз, глядя на счета и подсчитывая деньги, она чувствовала умиротворение.

Таким делом она занималась с удовольствием.

— У мужа есть ко мне какое-то дело? — спросила она.

Юйчи Цзинь заложил руки за спину, стараясь не выдать своего любопытства: — Устал играть в го, решил немного пройтись и заодно посмотреть, чем ты занимаешься.

— Понятно, — Су Цзиньян повернулась и снова уткнулась в счета.

«…»

Юйчи Цзиню ничего не оставалось, как вернуться на своё место и взять с полки «Шицзин».

Через некоторое время он сделал глоток чая и обнаружил, что тот остыл. Подумав, он сказал: — Принеси мне свежего чая.

В комнате было тихо. Служанок Юйчи Цзинь ранее выпроводил, и теперь здесь были только он и Су Цзиньян.

Эти слова, естественно, были адресованы Су Цзиньян.

Спустя долгое время Су Цзиньян наконец подняла голову и ответила: — Хорошо, муж, подождите немного, я сейчас заварю чай.

Она отложила кисть, придавила исписанную страницу пресс-папье и вышла.

На самом деле, такие дела, как подача чая, вполне можно было поручить служанкам.

Но в то время жёны, чтобы показать свою заботу о муже, иногда сами выполняли работу служанок. Этому Су Цзиньян научила матушка ещё до замужества.

Поэтому она сама заварила чай, сама принесла его и, налив чашку, остудила её, дунув, и подала Юйчи Цзиню: — Муж, осторожно, горячо.

— Угу, — Юйчи Цзинь остался доволен её покорностью.

Су Цзиньян, дождавшись, пока он выпьет, вернулась к западному окну и снова занялась счетами.

Через некоторое время, примерно четверть часа спустя, Юйчи Цзинь снова заговорил: — Принеси мне закладку из нефрита и бамбука из ящика стола.

Су Цзиньян отложила счета, открыла ящик, поискала и нашла закладку в левом ящике. Она встала и подала её ему.

Однако после этого она уже не могла сосредоточиться на счетах, потому что Юйчи Цзинь постоянно что-то просил.

— Благовония в курильнице закончились, замени их.

— Солнце светит, задерни занавески.

— Принеси мне веер с кушетки.

«…»

После нескольких таких поручений Су Цзиньян наконец поняла, что этот мужчина просто издевается над ней, находя в этом удовольствие.

Когда он в последний раз попросил её собрать шашки для го, Су Цзиньян, подумав, серьёзно сказала: — Муж, может быть, мне позвать Шуан Лин, чтобы она прислуживала?

Она подняла бухгалтерскую книгу: — Я сейчас немного занята.

Юйчи Цзинь был недоволен, но сегодня он действительно делал это нарочно, поэтому ничего не сказал и махнул рукой: — Ладно, забудь. Мне не нравится, когда служанки шумят, я сам всё сделаю.

Вскоре Юйчи Цзинь как бы невзначай подошёл к западному окну, заглянул в счета и спросил: — У кого ты училась каллиграфии?

Су Цзиньян, не поднимая головы, ответила: — У учительницы, когда была маленькой.

— Почерк чёткий, линии плавные, но… — заметил Юйчи Цзинь, — недостаточно устойчивый.

В детстве Су Цзиньян училась писать у учительницы, а позже копировала различные образцы каллиграфии. Её почерк был размашистым и довольно изящным.

На первый взгляд он казался весьма выразительным, но знаток сразу же заметил бы множество недостатков.

Недостаточная устойчивость линий была одним из них, и Су Цзиньян долгое время не могла это исправить.

Услышав его слова, она остановила кисть, подняла глаза на Юйчи Цзиня и спросила: — А у мужа есть какой-нибудь совет?

Юйчи Цзинь изначально просто от скуки сделал замечание, но, увидев, с какой серьёзностью она спрашивает, он вдруг передумал, кашлянул и, приняв важный вид, махнул рукой, предлагая ей освободить место.

Су Цзиньян послушно встала, отодвинула стул, убрала счета в сторону и принесла лист бумаги, разгладив его пресс-папье.

Она выбрала кисть, обмакнула её в чернила и подала ему: — Муж, прошу вас, научите меня.

Юйчи Цзинь взял кисть и, начиная писать, сказал: — Центр тяжести иероглифа должен быть устойчивым, линии — плавными и чёткими, вот так.

— Также нужно обращать внимание на пропорции. В этом иероглифе, который ты только что написала, — сказал он, — точки, крючки и отводы пишутся с разной силой нажима. Он выглядит неустойчивым именно потому, что ты неправильно распределила силу.

Он передал кисть Су Цзиньян: — Попробуй написать так, как я только что показал.

Су Цзиньян покорно следовала его указаниям, старательно выводя каждый штрих.

Даже когда он взял её руку в свою, показывая, как нужно регулировать силу нажима, она не придала этому значения.

Но постепенно, когда он придвинулся всё ближе, и его горячее дыхание стало касаться её шеи, она почувствовала неладное.

— Муж? — повернулась она. — Сейчас день, нельзя.

Его дыхание стало тяжёлым, и она, конечно, поняла, о чём он думает, но сейчас, средь бела дня, как можно заниматься такими вещами?

Юйчи Цзинь хрипло прошептал ей на ухо: — Продолжай, я тебя учу.

Он был так близко, что ни о каком обучении не могло быть и речи. Его руки тоже стали неспокойными.

Он явно с трудом сдерживался, но одной рукой всё ещё держал её руку, делая вид, что учит её писать.

И, казалось, получал от этого удовольствие. Непонятно, что это было за странное увлечение.

Пояс её платья был слегка приподнят, и от прикосновения холодных пальцев у Су Цзиньян перехватило дыхание: — Муж, нельзя.

— Сосредоточься, — сказал он. — Смотри, этот отвод ты написала неправильно, за это нужно наказать!

В следующее мгновение Су Цзиньян почувствовала резкую боль и тихо вскрикнула.

Юйчи Цзинь был ужасным человеком. Он сам постоянно отвлекал её, но требовал, чтобы она не теряла сосредоточенности, иначе снова следовало наказание.

Лицо Су Цзиньян пылало, но, находясь в его власти, она не могла сопротивляться.

А может быть, она и сама не хотела сопротивляться.

Во-первых, перед свадьбой матушка подробно объяснила ей, что супружеский долг — дело обычное.

Когда бы и где бы муж ни захотел близости, жена не должна отказывать, а наоборот, должна усердно ему служить.

Во-вторых, ей самой это нравилось.

Только вот лучше бы это происходило не средь бела дня.

Вскоре одежда Су Цзиньян упала на пол, рука, державшая кисть, ослабла, и она сама не смела смотреть на каракули на бумаге.

Но Юйчи Цзинь не хотел давать ей передышки, доводя её до изнеможения.

— Муж, — прошептала она, покорно признавая поражение, — у меня рука устала. Может, не будем больше писать?

Глаза Юйчи Цзиня потемнели, словно чернила. Глядя на неё, он словно хотел проглотить её целиком.

— Хорошо, — хрипло ответил он.

В следующее мгновение он выхватил у неё кисть, и все вещи со стола полетели на пол.

Су Цзиньян почувствовала, как он подхватывает её и усаживает на стол.

Она испуганно попыталась оттолкнуть его: — Муж, нельзя! Здесь нельзя! Вдруг войдут служанки…

Не дав ей договорить, Юйчи Цзинь заставил её замолчать поцелуем: — Никто не посмеет войти.

— Жена сегодня плохо учится, — он снял халат и с лукавой улыбкой сказал: — Мужу придётся тебя хорошенько наказать.

С этими словами он навис над ней.

Юйчи Цзинь был в расцвете сил, и, впервые познав вкус любви, он был неутомим.

Су Цзиньян смотрела на следы их страсти в комнате, смирившись со своим положением, она позволила Юйчи Цзиню обнимать себя и сквозь занавески наблюдала, как служанки и матушки убирают комнату и несут воду в купальню.

Она чувствовала, что её безупречная репутация разрушена этим бесстыжим мужчиной.

А Юйчи Цзинь, искупавшись, вышел из комнаты в прекрасном настроении.

Перед уходом он бросил: — Послезавтра я иду на встречу с друзьями, пойдёшь со мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение