Глава 4: Планы (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Браки в эту эпоху заключались по воле родителей и словам сватьи. Хотя Шэнлань обладала душой современного человека и выступала за свободную любовь, она не была настолько глупа, чтобы без разбора противиться и бороться, если родители искренне выбирали для нее хороший брак.

Маленький Ли Чэньхуа выглядел неплохо: хоть он и был еще мал, а щеки его были пухлыми от детского жира, но сквозь эту полноту уже проглядывали худощавые черты лица, высокий нос, густые брови и большие глаза.

К тому же, в столь юном возрасте у него уже были длинные руки и ноги, так что, повзрослев, он определенно станет красавцем.

Говорили, что семья Ли из поколения в поколение славилась своим «книжным ароматом». Его дед был сюцаем во времена династии Цин, а позже, из-за смутных времен, не стал продолжать участвовать в государственных экзаменах. Начиная с прапрадеда, в их семье открывали частные школы, и это продолжалось до сих пор, уже неизвестно сколько поколений.

Помимо обширных семейных знаний, семья Ли не была бедной семьей, которая только и знала, что «зубрить». Почти девяносто процентов земель в Лицзячжуане принадлежало семье Ли. К тому же, мать Ли Чэньхуа, Мэй Ши, происходила из семьи крупных торговцев и была хорошей подругой ее матери. Она была щедрой, жизнерадостной и простой в общении, так что точно не станет той самой «злой свекровью» из легенд.

Обе семьи хорошо знали друг друга, были «равны по статусу», а двое детей были «друзьями детства». Этот брак казался идеальным со всех сторон.

Хотя взрослой душе было немного неловко принимать этого маленького сопляка как своего будущего мужа, Шэнлань была вполне довольна Ли Чэньхуа.

Единственное, что ее немного расстраивало, это то, что характер маленького господина Ли казался слишком уж чопорным. В десять лет он был таким же правильным, как восьмидесятилетний старик, без малейшей детской живости. Если он вырастет «книжным червем», неспособным к переменам, или, того хуже, «старомодным человеком», который будет «следовать старым правилам», то как он выживет в эти «бурные времена»?

И разве ей не придется страдать вместе с ним?

Эх, ладно, в конце концов, они оба еще малы, и даже если помолвка состоится, у них будет много времени и возможностей что-то изменить.

Подумав об этом, Шэнлань подняла голову, посмотрела на глупого мальчишку, у которого «молоко на губах не обсохло», рядом с ней, протянула свою нежную белую ручку, потянула его за рукав и сладко произнесла: — Братец Ли, пойдем поиграем в волчок, хорошо?

Она понимала, что Мэй Ши наверняка собирается поговорить с Сунь Ши о помолвке, и, вероятно, не захочет делать это при детях. Вместо того чтобы ждать, пока они найдут предлог, чтобы выпроводить ее, лучше ей самой проявить инициативу: она пойдет играть в волчок под окном, и, находясь рядом, сможет услышать хоть что-то.

— Хорошо, — Ли Чэньхуа посмотрел на Шэнлань и кивнул, в его глазах мелькнула радость. Он двинулся, чтобы встать, но, увидев, что его мать, Мэй Ши, ничего не сказала, тут же скрыл улыбку и нерешительно произнес: — Но... нельзя играть слишком долго. Папа говорил, что «увлечение играми ведет к потере амбиций»...

Ха! — Видя его желание играть и одновременно страх, Шэнлань чуть не рассмеялась вслух.

В конце концов, этому ребенку всего десять лет, и как бы он ни старался казаться взрослым, при виде игрушек он тут же выдавал себя.

— Сестрица, ну что это такое, что такого, если ребенок поиграет подольше? — Сунь Ши, услышав это, подняла Ли Чэньхуа, похлопала его по плечу и подтолкнула вперед: — Иди и спокойно играй с сестренкой. Сегодня тетушка разрешает тебе играть столько, сколько захочешь.

Мэй Ши тоже засмеялась: — Иди, иди. Редко когда выходишь из дома. Если что-то понадобится, мать позовет тебя.

Услышав слова матери, радость на лице Ли Чэньхуа тут же стала очевидной. Он звонко ответил: — Понял, мама, — и, повернувшись, потянул Шэнлань за руку: — Сестренка, пойдем!

— Хорошо, — Видя, как этот маленький сопляк мгновенно сбросил свою серьезную оболочку и стал сияющим от радости, Шэнлань тут же почувствовала, что ее недавние опасения были «напрасными тревогами».

На самом деле, этот парень, должно быть, просто был слишком строго воспитан дома, поэтому и не проявлял себя как ребенок!

Природа неискоренима. Если их помолвка действительно состоится, и они будут часто видеться, она обязательно найдет способ сделать его более живым и солнечным.

Ой, только подумав о том, что ей придется заниматься «системой развития», она не могла сдержать тайного смешка.

Шэнлань в прекрасном настроении вывела Ли Чэньхуа во двор, позвала маленькую служанку, чтобы та принесла ее волчок.

Как взрослая женщина-попаданец, она на самом деле не любила эти детские игрушки, но иногда ей приходилось играть, чтобы лучше маскироваться.

Поэтому у нее был не один волчок, а несколько. Она тут же выбрала новый для Ли Чэньхуа, взяла маленький кнут и начала играть с ним.

Волчок был разноцветным, и его узор на первый взгляд казался обычным, яркие цветовые блоки не имели определенной формы.

Но стоило ему закрутиться, и по мере нарастания скорости, красные и синие узоры превращались в живую, яркую бабочку; ее крылья переливались, и она выглядела особенно красиво на синей кирпичной земле под солнцем, порхая, словно могла взлететь в любой момент. Ли Чэньхуа радостно кричал и хлопал кнутом.

Какой же бедный ребенок, даже такой обычный волчок доставлял ему столько радости. Можно себе представить, как мало у него было развлечений дома. Ему ведь всего десять лет!

Шэнлань невольно прониклась сочувствием к Ли Чэньхуа, одновременно навострив уши, чтобы слушать разговор Сунь Ши и Мэй Ши в комнате. Она хотела узнать, действительно ли Мэй Ши подарила ей такой дорогой браслет с целью помолвки.

Действительно, после нескольких минут непринужденной беседы Сунь Ши и Мэй Ши быстро перешли к теме, касающейся Шэнлань.

— Сестрица, я всегда говорю прямо, и сегодня не исключение. Мне приглянулась твоя девочка Лань, и я хочу взять ее в невестки для Чэньхуа. Ты готова отдать ее? — Мэй Ши открыто и радостно произнесла.

— Чэньхуа — хороший мальчик. Во всех этих десяти ли и восьми деревнях, кто не знает, что маленький господин Ли, хоть и молод, но очень учен, в пять лет уже мог импровизировать стихи, а в семь — вести счета? Он известный маленький вундеркинд.

Сунь Ши не ответила прямо, но ее смысл был очевиден: она согласна.

— Сестрица, не волнуйся, у меня нет дочери, и в будущем я буду относиться к Лань так же хорошо, как к родной, — Мэй Ши, видя согласие Сунь Ши, засмеялась еще более открыто и радостно: — К тому же, какие у нас с тобой отношения? Я видела, как Лань росла. Разве я смогу плохо с ней обращаться?

— Именно потому, что я знаю, что сестрица будет хорошо относиться к Лань, я могу спокойно доверить Лань сестрице! — Сунь Ши тоже улыбнулась, но затем ее голос немного понизился, и она, казалось, с беспокойством произнесла: — Брак Чэньхуа, разве только мы, две женщины, можем решить? Должны же его дед и отец дать свое согласие!

— Можешь не беспокоиться, — Мэй Ши ответила без колебаний: — Его отец уже давно думает так же, как и я! Сегодня, прежде чем прийти, я попросила его отца намекнуть об этом старому господину. Старый господин, услышав, что речь идет о вашей Лань, не высказал никаких возражений, лишь сказал, что дети еще малы, и, возможно, не стоит спешить с окончательным решением, но чтобы мы, две семьи, сначала обменялись мнениями и имели это в виду.

— Тогда хорошо, — Сунь Ши, услышав это, заметно расслабилась, с облегчением, а затем с легкой укоризной произнесла: — Чтобы просто обменяться мнениями, ты подарила такой дорогой нефритовый браслет, а я до сих пор не придумала, что подарить Чэньхуа.

— В любом случае, он потом вернется с Лань, когда она выйдет замуж, так что я ничего не потеряю, — Мэй Ши хихикнула: — Лань такая умная и красивая, если не закрепить ее чем-то поскорее, мне будет неспокойно.

— А ты, хитрая, как же хорошо ты все просчитала! Хочешь обменять мою дочь на один браслет? Ни за что!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение