Глава 5. Глупышка

Глава 5. Глупышка

Приведя себя в порядок, Хэ Юань отправилась в Резиденцию Старшей Принцессы навестить Мин Хуа.

Чжан Момо захватила с собой Сы Си, намереваясь в резиденции принцессы продать её вместе с родителями.

В карете Чжан Момо разминала Хэ Юань плечи и спину, говоря, что та слишком мягкосердечна: «Эта негодная служанка — дрянь. Разве она не жила рядом с правительницей в роскоши? Как у неё только совести хватило пытаться соблазнить мужа правительницы! Служанка должна как следует её наказать», — грубо говорила она.

Но Хэ Юань её не слушала. Она думала о том, что руки Чжан Момо всё же не так искусны, как у Ван Ляна, потом снова подумала о руках Ван Ляна, и от этих мыслей её лицо внезапно покраснело.

Ещё не было полудня, а жара стояла невыносимая.

В резиденции принцессы не было ни кусочка льда. Как только Хэ Юань вошла, её обдало волной духоты, отчего у неё тут же закружилась голова.

Мин Хуа, не обращая внимания на жару, сидела во дворе. Если бы не тень от деревьев, её лицо могло бы обгореть на солнце.

Увидев, как плохо выглядит Хэ Юань, Сюй Момо тут же велела принести из кухни тёплый охлаждающий отвар.

Хэ Юань села рядом, и подошедшая служанка принялась обмахивать её веером.

— Мама, как же вы проводите лето без льда? — надув губы, пожаловалась Хэ Юань.

Мин Хуа всё ещё выглядела плохо, хотя и немного бодрее, чем вчера. Она вытерла платком пот со щёк Хэ Юань и сказала: «Такая взрослая, а всё ещё ведёшь себя странно. Это ты из-за чрезмерного употребления льда повредила себе здоровье. Думаю, и в твоём поместье нужно прекратить использовать лёд».

Хэ Юань скривила губы: «Сколько раз меня осматривали лекари — говорят, что я совершенно здорова». Увидев, как изменилось лицо Мин Хуа, она добавила: «Муж правительницы тоже здоров. Видимо, нам просто не суждено иметь детей».

Тут вмешалась Сюй Момо: «Правительница не знает, лекарь запретил принцессе использовать лёд, сказал, что это усугубит болезнь».

Услышав это, Хэ Юань поспешно коснулась руки Мин Хуа. В такую жару рука матери была совсем не горячей.

Она перестала просить льда и залпом выпила только что принесённый охлаждающий отвар, почувствовав себя немного лучше.

Мин Хуа посмотрела на слуг рядом с Хэ Юань и спросила, где ещё одна служанка.

Чжан Момо подошла ближе и вполголоса в двух словах рассказала о случившемся в Поместье Ван. Хэ Юань почувствовала глубокий стыд.

Такая властная, как она, оказалась преданной собственной служанкой! Неужели эта девка думала, что она не посмеет взяться за кнут?

— Как ты собираешься её наказать? — спросила Мин Хуа.

— Разве я не поручила это Чжан Момо? — безразлично ответила Хэ Юань.

Мин Хуа слегка рассердилась и понизила голос: «Ты — хозяйка дома, неужели не можешь решить такое простое дело?»

Видя, что мать начинает злиться, Хэ Юань подумала и сказала: «Отправить её в усадьбу».

Услышав это, Мин Хуа мысленно вздохнула. Хэ Юань в её возрасте всё ещё такая неразумная!

Но виновата была и она сама. Раньше в резиденции принцессы всё было просто, и она держала всё под строгим контролем. Хэ Юань росла беззаботно и совершенно не знала жизни.

Она собиралась научить её всему, когда та подрастёт, но тут последовала смерть фума, а затем и предыдущий Император оказался при смерти.

У неё не было времени заниматься Хэ Юань, и её дочь, которую она растила как драгоценность, была испорчена тем мерзавцем.

— Правительница, для такой негодницы, предавшей хозяйку, ссылка в усадьбу — это блаженство! По мнению служанки, лучше продать её подальше, — вмешалась Чжан Момо, разряжая обстановку, и добавила: — Предательство господина — тяжкое преступление. Её семью тоже нельзя оставлять, нужно продать всех вместе.

Выслушав, Хэ Юань кивнула: «Сделайте так, как говорит Момо».

Мин Хуа хмыкнула: «А я-то думала, ты проявишь мягкосердечие».

Хэ Юань удивлённо посмотрела на неё: «Когда это я была мягкосердечной? Если бы эта девка не служила мне столько лет, я бы забила её кнутом до смерти».

Она просто думала, что ссылка в усадьбу — это как попасть в опалу во дворце: мучительно, но не смертельно.

Услышав о таком её «великодушии», несколько старших служанок невольно вздрогнули.

В этот момент подошёл управляющий резиденции принцессы. Поклонившись, он посмотрел на Хэ Юань и смущённо сказал: «Та служанка шумит, требует встречи с вами, говорит, что ей нужно что-то доложить».

Не успела Хэ Юань ответить, как Мин Хуа махнула рукой.

Сюй Момо тут же распорядилась: «Заткните ей рот. Велите торговцу людьми продать всю её семью подальше. Только не продавайте в плохое место, лучше продать их по отдельности».

Судьба Сы Си и её семьи была решена в одно мгновение.

— Раз она предала хозяйку, что хорошего она может сказать? Не стоит и слушать, — сказала Мин Хуа и закашлялась несколько раз. Затем она окинула взглядом слуг, и Сюй Момо поспешно увела их.

— Вам нужно отдохнуть, — Хэ Юань встала и подала Мин Хуа чашку воды.

Мин Хуа похлопала её по спине, велела сесть и спросила: «Ведением хозяйства в твоём поместье всё ещё занимается Чжан Момо?»

Увидев, что Хэ Юань кивнула, Мин Хуа почувствовала головную боль и сказала: «Это всё твоя свекровь виновата».

В те годы не было ни одного спокойного дня. Замужество Хэ Юань было поспешным, и Мин Хуа пришлось переложить заботу о наставлении дочери на мать Ван Ляна.

Ван Лян рано потерял отца, его воспитывала овдовевшая мать.

Издавна считалось, что вдовы часто бывают властными и странными, и она, скорее всего, будет пытаться усмирить характер Хэ Юань.

Но Мин Хуа не боялась. Хэ Юань нужно было немного пострадать, чтобы повзрослеть. К тому же рядом с ней была няня, которая её выкормила, — разве её могли сильно обидеть?

Кто бы мог подумать, что эта простая вдова, прожив в Золотой Столице два года, вернётся в родные края присматривать за родовым домом.

За эти два года она не то что не требовала утренних и вечерних приветствий, а чуть ли не носила Хэ Юань на руках. Хэ Юань так и не научилась вести домашние дела.

И теперь ведение хозяйства в Поместье Ван оказалось в руках няни-кормилицы.

Хэ Юань не понимала: «Она неплохо ко мне относилась. Когда она уезжала, я даже немного скучала по ней».

Мин Хуа захотелось стукнуть её по голове — глупа, как пробка!

Теперь оставалось только недовольно жаловаться: «Не нужно было потакать твоему желанию выходить замуж за человека из незнатной семьи». Но это недовольство было вызвано не самой Хэ Юань.

Хэ Юань улыбнулась: «Мама, подумайте сами, какой знатный дом со строгими правилами осмелился бы взять меня?»

Лицо Мин Хуа изменилось, она бросила чашку, которую держала в руке, и повысила голос: «Ты ещё смеешь говорить об этом!»

Хэ Юань поспешно бросилась к ней, ласкаясь: «Не будем, не будем об этом».

Прошлое всплыло в памяти, и обе замолчали.

Хэ Юань рассеянно смотрела на осколки фарфора и разлитый чай на полу, а Мин Хуа пристально глядела на неё.

Через некоторое время Мин Хуа схватила её за руку: «Если ты снова будешь думать об этом, ты заставишь свою мать умереть».

— Я так люблю Ван Ляна, что мне и дела нет до других! — в панике воскликнула Хэ Юань. — Даже если тот человек умрёт в Южном городе, я больше не обращу на него внимания.

Только тогда Мин Хуа отпустила её руку.

В это время Сы Си, связанная в карете, услышала, как кто-то снаружи сказал: «Не знаю, что она натворила, но специально велели продать её в место позора». Другой голос добавил: «Разве не такова участь служанки?» Она пришла в ужас, и слёзы хлынули из её глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Глупышка

Настройки


Сообщение