Глава 4. Приревновала

Глава 4. Приревновала

Хэ Юань спала плохо. Когда она проснулась, Ван Лян уже был во внешней комнате.

Не позвав слуг, она схватила первую попавшуюся лёгкую одежду и вышла.

Ван Лян только что закончил умываться. Подняв глаза, он увидел Хэ Юань. Она выглядела растерянной, её обычно соблазнительные и сияющие глаза смотрели то ли на него, то ли куда-то в сторону. Внезапно она показалась ему жалкой и милой.

Словно пышно цветущий пион в самый разгар цветения внезапно облили ледяной водой — она выглядела увядшей ровно настолько, чтобы это было притягательно.

Хэ Юань прислуживали у зеркала, помогая умыться. Ван Лян встал позади неё, взял у служанки нефритовый гребень и принялся расчёсывать её тёмные волосы.

— Вчера я рано закончил дела и снова подвязал твои виноградные лозы.

Услышав это, Хэ Юань наконец улыбнулась и кокетливо сказала: «Нет никого лучше тебя».

Ван Лян не ответил, его пальцы ловко собрали волосы Хэ Юань в причёску «упавшая с лошади».

Пучок волос слегка свисал набок, словно вот-вот упадёт, но держался. Это убавило естественную весеннюю прелесть её яркой красоты, добавив нежности и мягкости.

Затем он вставил ей в волосы шпильку с красным агатом. Подвеска на шпильке покачивалась. Кожа Хэ Юань была нежной, как молочная пенка. Контраст был таким, что хотелось обнять её и крепко приласкать.

Увидев, что Ван Лян наклонился, чтобы подвести ей брови, Хэ Юань схватила его за руку и покачала головой: «Маме плохо, не хочу краситься».

Ван Лян тоже был не промах и переплёл свои пальцы с пальцами Хэ Юань.

Его руки были красивы, но на них остались небольшие мозоли с давних времён, не то что у Хэ Юань — мягкие, белые и нежные.

Хэ Юань посмотрела на свою причёску в зеркале, её сердце наполнилось радостью. Она тоже переплела пальцы с его и вздохнула: «Твои руки годятся не только для того, чтобы завоевать звание таньхуалана».

Услышав это, губы таньхуалана приблизились к уху правительницы. Её слегка полная мочка мгновенно покраснела. «Разве Юань-Юань не знает, как искусны они бывают в иные моменты?»

Хэ Юань вся задрожала, ухо зачесалось и загорелось. Она оттолкнула Ван Ляна одной рукой и широко раскрыла глаза: «Ты!»

Увидев румянец страсти на её лице и соблазнительный изгиб бровей, Ван Лян подумал, что такая пленительная женщина создана для того, чтобы её обожали и баловали.

Они немного подурачились, затем Сы Си и Эр Лянь принесли завтрак и расставили блюда на столе.

Эр Лянь поставила перед Хэ Юань молочную кашу. Хэ Юань зачерпнула ложку, но пожаловалась, что слишком жирно, и захотела поменяться с Ван Ляном на пшённую кашу. Пшённая каша была сварена так, что на поверхности выступило масло, и выглядела очень аппетитно.

Ван Лян не любил молоко, но никто этого не знал. Он ничего не сказал и кивнул, соглашаясь поменяться.

Сы Си тем временем раскладывала еду для Ван Ляна.

Ван Лян поднял голову и сказал: «Подойди к правительнице».

Лицо Сы Си мгновенно побледнело.

В Поместье Ван все знали, что Ван Лян редко позволял прислуживать себе за едой.

Если какая-нибудь неопытная или привыкшая прислуживать служанка начинала раскладывать ему еду, Ван Лян обычно ничего не говорил. Но так прямо отказаться — это было впервые.

Атмосфера слегка напряглась. У Тао оттащила застывшую Сы Си в сторону и велела ей пойти помочь Чжан Момо снаружи.

Сы Си с тревогой взглянула на завтракающую Хэ Юань, и её сердце упало. Она вышла.

Увидев это, Хэ Юань потеряла аппетит. Надкушенный маленький жареный пельмень она тоже бросила Ван Ляну, пожаловавшись: «Слишком жирно».

Ван Лян съел всю тарелку разом, проглотив и тот надкушенный пельмень.

Видя, что Ван Лян снова всё съел дочиста, Хэ Юань придралась: «Муж правительницы, не мог бы ты научиться хорошим манерам? Знаешь, как стыдно за тебя бывает на людях?»

Ван Лян улыбнулся, но не обратил на её слова внимания.

Хэ Юань бросила палочки и наконец не выдержала: «Родился же таким соблазнителем! Даже моих служанок совращаешь!»

Чувства Сы Си были написаны у неё на лице. Хэ Юань стало кисло, горько и обидно.

Ван Лян почувствовал себя несправедливо обвинённым и поспешил её успокоить: «Юань-Юань, когда ты рядом, как я смею смотреть на других?» Он принялся разминать ей плечи. «Ты слишком добра, некоторых служанок нельзя баловать».

Правительница, ублажаемая таньхуаланом, успокоилась, её гнев почти прошёл. Но она пригрозила ему: «Если посмеешь завести другие мысли, мой кнут глаз не имеет!»

Ван Лян, не меняя выражения лица и не моргнув глазом, ответил: «Всё как скажет Юань-Юань».

Когда Ван Лян уехал в правительственное учреждение, Хэ Юань посмотрела на нескольких старших служанок, в чьих сердцах уже бушевали волны.

Все они были служанками, рождёнными в семье принцессы. Хотя они не росли вместе с Хэ Юань с детства, их привезли в Поместье Ван, и они прожили здесь почти семь лет.

Из этих четырёх Сы Си и Эр Лянь были хорошенькими, а У Тао и Сань Цзао — верными и честными.

Первые две, окажись они в обычном доме, вполне могли бы стать служанками-наложницами, привлекающими внимание господина.

Но в Поместье Ван всё это было пустыми мечтами.

Эр Лянь стояла рядом, раздумывая, как выказать свою преданность. И она, и Сы Си раньше питали тайные надежды.

Муж правительницы был молод и красив, стать его наложницей было бы неплохо.

Но за эти годы они своими глазами видели, как идеально подходят друг другу и как нежны правительница и её муж. Даже такая важная проблема, как отсутствие наследника, казалось, никого не волновала.

Эр Лянь давно отказалась от своих амбиций и вела себя скромно. Но Сы Си, неизвестно почему, вдруг выставила свои чувства напоказ!

— Вчера, как только муж правительницы вернулся, он спросил о сегодняшних делах в поместье, — осторожно сказала Эр Лянь.

Увидев взгляд Хэ Юань, она поспешно продолжила: «Сы Си вызвалась рассказать, что вы рассердились из-за упавшей виноградной лозы, и повела мужа правительницы в сад посмотреть. Я следовала за ними на расстоянии и видела, как она всё время стояла там, пока муж правительницы поправлял лозу. Он не обращал на неё внимания, должно быть, поэтому и рассердился».

Хэ Юань стиснула зубы: «Вот же способная девка! Использовала меня как прикрытие!»

Поскольку она впервые столкнулась с подобным, она велела позвать Чжан Момо, чтобы та разобралась и наказала служанку.

С этим делом было покончено, но Хэ Юань всё ещё была не в духе. Она снова пошла в сад. Виноградная лоза действительно была подвязана.

Она выхватила кнут и разнесла лозу в щепки.

Эту лозу посадила покойная мать Ван Ляна четыре года назад, перед смертью. Теперь от неё не осталось и следа, и плодов она больше не принесёт.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Приревновала

Настройки


Сообщение