Хэ Цай по-прежнему приходила каждый день в Час Мао и возвращалась в резиденцию в Час Шэнь.
В этот день слуги сварили лекарство. Хэ Цай взяла его, чтобы дать Матушке Фэн, но Матушка Фэн подняла руку, велев остальным выйти.
Внимательно посмотрев на свою внучку, она невольно снова заплакала: — Ты и твоя мать похожи на девять десятых.
— Видеть тебя — как видеть ее.
Хэ Цай поставила миску, протянула платок и спокойно сказала: — Лекарство холодным еще горче. Сначала прими лекарство.
Матушка Фэн отказалась, спросив: — Вы обе, мать и дочь, действительно не хотите простить меня, эту старуху?
— Цай'эр, послушай меня. Старая госпожа была добра ко мне. Если бы не Старая госпожа, я бы давно умерла от голода на улице, и как бы тогда появилась ты сегодня?
— Когда я отдала твою мать тогда, это было вынужденно. К тому же, та семья была хорошей, и твоя мать не была обижена.
Хэ Цай, увидев, что та говорит прямо, тоже сказала: — Ты бросила мать. Это дело между тобой и матерью.
Матушка Фэн замерла, затем поспешно сказала: — Тогда почему ты так относишься ко мне, этой старухе?
Хэ Цай подняла глаза и пристально посмотрела на ее лицо, отмеченное следами времени: — Ты действительно не знаешь?
Матушка Фэн почувствовала себя виноватой под ее взглядом и вздохнула: — Значит, ты все знала.
Хэ Цай холодно усмехнулась: — Да. Ты думала, что сделала это незаметно, но при внимательном рассмотрении все становится ясно.
— Папочка был честным мясником, мамочка занималась хозяйством дома. Семья жила в мире и спокойствии.
— Но почему в тот день, когда только открыли лавку, четверо человек купили целую свинью, сказав, что она нужна для семейного банкета?
— А на следующий день они сказали, что отравились этим мясом, и подали жалобу в ямэнь, и папочку арестовали. А ты как раз появилась и сказала мамочке, что только семья Ли может уладить это дело, но они ни за что не помогут чужим.
— На следующий день после моей свадьбы те, кто отравился, пришли в ямэнь и отозвали жалобу. Но в тот вечер я спросила Второго господина, и он ничего не знал об этом деле. Это никак не могло быть его работой. Только тогда я поняла, что что-то не так.
Лицо Матушки Фэн, и без того бледное, как бумага, стало еще бледнее, когда она слушала, и она избегала ее холодного взгляда.
Голос Хэ Цай был ледяным, словно даже ненависть давно стерлась, осталась лишь полная холодность: — Только позже, когда я узнала, куда делись те люди, я поняла, что они всего лишь игроки.
— Ты дала им мешок серебра, и они рассказали все о тебе.
— Это ты дала им деньги, заставила их съесть что-то другое плохое и свалила вину на папочку.
— А когда я вышла замуж, ты велела им отозвать жалобу.
— Матушка Фэн, ты действительно бессердечна. Чтобы заставить меня стать членом семьи Ли, ты использовала такой подлый метод.
На лбу Матушки Фэн выступил холодный пот, и она горько воскликнула: — Я делала это для твоего блага! С твоим происхождением ты могла либо выйти замуж за старика в качестве наложницы, либо выйти замуж в бедную семью в качестве жены. Но семья Ли другая. Второй молодой господин молод и перспективен. Даже если ты станешь его наложницей, это в сто раз лучше, чем у других.
Хэ Цай усмехнулась еще холоднее: — Матушка Фэн, ты действительно была эгоисткой всю свою жизнь.
— Ты сказала, что отправила мамочку в хорошую семью ради ее блага.
— Но как ты могла знать, какой вред это причинит маленькому ребенку?
— Если бы это была я, я бы предпочла остаться с матерью и терпеть трудности, чем идти в чужой дом и унижаться.
— Ты также сказала, что мне хорошо выйти замуж за Второго господина. Второй господин хорошо ко мне относится, об этом пока не будем говорить. Давай поговорим о том, что было до того, как я вышла замуж.
— Знаешь ли ты, что тогда я уже любила одного человека, но этот судебный процесс разлучил нас?
— И знаешь ли ты, что чиновники ямэня злословили, говоря, что казнят папочку по обвинению в отравлении? Мамочка плакала так, что сердце ее разрывалось из-за дела папочки.
— Ты причинила нашей семье десятки дней беспокойства и разрушила мою жизнь.
— Ты говоришь, что делала это для нашего блага, но это было только из-за твоих собственных эгоистичных побуждений!
Матушка Фэн была безмолвна. После того как Хэ Цай закончила говорить, ее сердце, которое долгое время было холодным, тоже начало болеть.
Быть обманутым другими не страшно, страшно быть обманутым собственными родственниками.
Через долгое время Матушка Фэн глубоко вздохнула. Слезы уже не текли. Она медленно легла, ее голос был усталым: — Выходи.
Она все-таки ошиблась... Она ведь думала о них, но почему же все пошло не так...
Зима была слишком суровой. Матушка Фэн была уже слишком больна, чтобы встать с постели, и было ясно, что ей осталось недолго.
В этот день Старая госпожа Ли и госпожа Шэнь пришли навестить ее. Как только они вошли во двор, они услышали, как кто-то разговаривает с Матушкой Фэн внутри. Судя по тону, это был не слуга.
Хэ Цай как раз вернулась снаружи. Увидев их, она поприветствовала их.
Госпожа Шэнь спросила: — Кто там внутри?
Хэ Цай ответила ровно: — Моя мать.
Старая госпожа Ли очень обрадовалась. Она собиралась войти, но отступила, не желая им мешать.
Госпожа Шэнь немного подумала и тихо спросила Хэ Цай: — Ты попросила свою мать прийти?
Хэ Цай не ответила, но госпожа Шэнь уже поняла.
На вид она была холодной и бессердечной, но на самом деле все же заботилась о своей бабушке.
Но с ее характером она не стала бы говорить об этом прямо.
Двенадцатый месяц. Проснувшись однажды утром, увидели город, покрытый инеем и снегом. Пришел самый холодный месяц года.
Сожаления Матушки Фэн исчезли, когда она ушла в мир иной.
Ее отношение к Хэ Цай было основано лишь на чувстве вины перед дочерью. Она хотела использовать внучку, чтобы наладить отношения с родной дочерью. Теперь, когда ее цель была достигнута, было ли у Хэ Цай потомство, ее больше не волновало.
Матушка Фэн до самой смерти думала только о себе, так эгоистично.
На седьмой день после смерти, после воскурения благовоний, Хэ Цай почувствовала стеснение в груди и чуть не упала в обморок.
Ли Чжунъян поспешно позвал врача осмотреть ее, и оказалось, что она беременна.
Старая госпожа Ли, услышав это, заплакала от радости и тут же возблагодарила Небеса за Матушку Фэн, которая следовала за ней всю жизнь.
Осенью следующего года родилась шестая дочь семьи Ли. Старая госпожа лично назвала ее — Аньпин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|