Ли Чжунъян вернулся домой уже вечером. Завтра было первое число первого месяца, и ему нужно было привести в порядок старые документы до наступления Нового года, поэтому он был гораздо занятнее обычного.
Слуги долго ждали у двери, но не могли войти.
Выйдя, он услышал, что приехал старший брат Ли Шиян, и тут же поспешил обратно.
В канун Нового года вся семья собралась вместе.
Как только наступила ночь, на улицах появились различные забавы: театральные труппы, циркачи, фейерверки и фонари постепенно выставлялись. Поэтому семейный ужин в канун Нового года ели пораньше, и дети, получив новогодние деньги, бежали на улицу играть и резвиться, не желая ждать до вечера.
В главном зале Старая госпожа Ли держала на руках Аньжань и играла с ней, пребывая в прекрасном настроении. Она даже не спрашивала, когда вернется Ли Чжунъян.
Дети уже поели сладостей и не чувствовали голода.
Госпожа Шэнь, увидев, что они играют скованно, велела Управляющему Мо достать заранее приготовленные фейерверки и петарды и отправить слуг с ними в передний двор, чтобы они там запускали.
Ли Цзиньпу всегда привязывался к Ли Шияну. Он потянул папочку за собой, чтобы тоже запускать фейерверки.
Ли Шиян любил сына, а поскольку петарды были опасны, он стоял рядом и учил их играть.
Хань Ши наблюдала за этим, и хотя все было гармонично, ей это не нравилось.
Наложница Чжоу изначально разговаривала с двумя наложницами из семьи старшего сына Ли, но те не были разговорчивы и отвечали односложно, отчего любящей оживление наложнице Чжоу стало скучно.
А Хэ Цай сидела в стороне, по-прежнему с холодным и отстраненным выражением лица. Даже праздничная суета Нового года не коснулась ее.
Госпожа Шэнь, увидев, что Хань Ши молчит, подошла и заговорила с ней, похвалив Ли Цзиньхэ. Только тогда на лице Хань Ши появилась улыбка.
Ли Чжунъян вернулся домой и увидел оживленную и гармоничную картину, почувствовав и сам радость.
Управляющий Мо подошел и громко объявил: — Второй господин вернулся.
Госпожа Шэнь и наложница Чжоу поспешно вышли навстречу, спросили разрешения у Старой госпожи Ли и только тогда велели старой матушке скорее подавать новогодний ужин.
Ли Чжунъян поприветствовал Старую госпожу Ли. Увидев старшего брата Ли Шияна, он тоже очень обрадовался. Они разговаривали в главном зале, кратко обсуждая дела с начала до конца года, но не касаясь чиновничьих дел.
Старая госпожа Ли повела всех сначала воскурить благовония предкам, молясь о мире и благополучии для всей семьи, и только после этого они приступили к новогоднему ужину.
Аньжань с нетерпением смотрела на стол, полный мясных блюд. Все ели. Не было ни одного младенца, который, как и она, все еще пил бы молоко. Вся семья ела, а она сидела, завернутая в пеленки.
Говорят, что новогодние желания сбываются особенно хорошо. Тогда ее желание — поскорее вырастить зубы!
После новогоднего ужина дети вышли играть и резвиться.
Взрослые разговаривали в главном зале до поздней ночи. Дети давно наигрались и вернулись. Поскольку Ли Чжунъяну завтра утром нужно было на дворцовый банкет, все разошлись по комнатам спать.
В первое число первого месяца Император устроил большой банкет для всех чиновников.
Ли Чжунъян рано утром отправился во дворец. Ли Шиян также навещал старых коллег. Дома остались только женщины и дети.
Наложница Чжоу, согласно указанию, пригласила театральную труппу, чтобы ставить представления, и Старая госпожа Ли с удовольствием смотрела.
Но в конце концов, у нее не было столько сил и энергии, как у молодых. Посмотрев две пьесы, она отправилась на дневной отдых.
Госпожа Шэнь очень хотела, чтобы в доме было веселее. Как только Старая госпожа Ли отправилась отдыхать, она с улыбкой сказала: — Невестка, вы любите сливы? Говорят, что сливы в Саду Лиху за городом цветут прекрасно, и там даже катаются на лодках и соревнуются в поэзии. Может, сходим посмотрим?
Хань Ши тоже почувствовала, что сидеть все время скучно, и с улыбкой ответила: — Сходить погулять тоже хорошо.
— Катание на лодках и поэтические состязания... Раньше, когда я была девушкой, часто ходила туда. Потом вышла замуж за Старшего сына и уехала в Биньчжоу. Там так пустынно, где уж там такие живые пейзажи.
Госпожа Шэнь улыбнулась и встала: — Тогда действительно нужно пойти посмотреть.
— Матушка, скорее приготовьте жаровню.
Услышав, что можно пойти гулять, несколько мальчиков тоже зашумели:
— Мама, я хочу пойти, я хочу пойти.
— Тетя, я тоже хочу пойти.
Госпожа Шэнь, будучи мягкосердечной, спросила мнение Хань Ши и взяла всех с собой.
Наложница Чжоу была беременна и не пошла, а Хэ Цай не любила оживление.
Набралось достаточно людей, но всего три кареты.
Слуги шли рядом с каретами, и кареты медленно двинулись за город.
Вчера ночью выпал снег. Белый снег лежал на ветвях деревьев, подчеркивая пышное цветение слив. Красное и белое сочетались, соревнуясь в красоте со снегом.
Сливы цвели вопреки морозу, лед и снег были гордыми и холодными. Вдвоем они создавали прекрасную картину. Войдя в Сад Лиху, они всю дорогу любовались снегом и сливами, что было очень интересно и приятно.
Со второго числа первого месяца чиновники начали навещать друг друга и обмениваться подарками.
Ли Чжунъян был чиновником Академии Ханьлинь, его ранг был невысок, но однокурсники и земляки часто навещали его. Расходы были немалые, но и подарков он получал много, так что Новый год прошел не бедно.
Седьмого числа, поскольку отпуск Ли Шияна почти закончился, и ему нужно было некоторое время, чтобы вернуться в Биньчжоу, он отправился в путь.
Госпожа Шэнь собрала много вещей, заполнив целую карету.
Хань Ши, увидев это, ничего не сказала при ней, но выехав из столицы, скривила губы и сказала: — Жизнь второй ветви действительно улучшилась. Если бы я знала, то привезла бы более ценные подарки. По сравнению с ними, наши подарки очень скромные.
Ли Шиян засмеялся: — Младшая сестра добра, она не будет обращать внимания на такие вещи.
Старая госпожа Ли также сказала: — Младший брат хорошо относится к старшему брату, это тоже вежливость. Даже если бы вы ничего не привезли, у них не должно быть возражений.
Хань Ши, увидев, что мать и сын снова единодушны, с улыбкой согласилась: — Старая госпожа права.
Старая госпожа Ли снова вздохнула: — Жаль, что в семейном сборе не хватает Синьжун.
Хотя она записала сына наложницы мужа, Ли Юяна, на свое имя, он все же не был ее родным сыном, и она не могла сказать, что любит его. Ее чувства были слабыми. Поэтому, вздохнув, она не вспомнила о четвертом сыне, который также не вернулся домой.
Ли Шиян знал, что она снова беспокоится о Третьей сестре Ли Синьжун, и утешил ее: — Мать, не волнуйтесь. Третья сестра с детства упряма и горда, никто не сможет ее обидеть.
— В последнем письме она писала, что находится в Государстве Чжоу. Вероятно, услышала о чем-то интересном и отправилась туда.
Каждый месяц, когда приходило письмо от Третьей сестры Ли, Старая госпожа Ли читала его с начала месяца до конца. Как она могла не знать, где она?
Третья сестра Ли уже взрослая, но в сердце старой матери она все еще ребенок.
Даже если ей уже за шестьдесят, в глазах матери она все равно лишь ребенок.
После Праздника фонарей Новый год по-настоящему закончился.
Еще через полмесяца Аньжань исполнится год.
(Нет комментариев)
|
|
|
|