Глава 4: Ощущая аромат роз (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Слуги семьи Ли слегка согнулись, ноги прижаты друг к другу, тела соприкасаются, но стоит мертвая тишина.

Кучер остановил карету, поставил скамеечку.

Служанка подняла занавеску, и показалась пожилая женщина, сгибаясь, выходящая из кареты. Госпожа Шэнь не боялась Второго господина Ли, но боялась только Старой госпожи Ли.

После минутного замешательства госпожа Шэнь пришла в себя, улыбка озарила ее лицо, и она шагнула вперед, чтобы помочь: — Старая госпожа проделала такой долгий путь, должно быть, устала с дороги. Ваша невестка приготовила еду и вино.

Старая госпожа Ли оглядела толпу людей, ее взгляд стал еще холоднее: — А Чжиюань где?

Госпожа Шэнь мысленно застонала, слегка согнувшись: — У него дела с коллегами по двору, Второй господин отправился на встречу.

Наложница Чжоу не хотела высовываться в такой ситуации, но случайно встретилась взглядом с госпожой Шэнь и, увидев ее знак, с улыбкой подхватила: — Поскольку это срочное дело, он, вероятно, вернется позже.

— Второй господин прислал сообщение, что как только закончит, сразу вернется. Прошу Старую госпожу сначала отдохнуть. Второй господин часто говорит, что семейные дела никогда не сравнятся с государственными.

— Мужчина должен считать государство своим небом, а государя — превыше всего.

Будучи женой генерала, Старая госпожа Ли понимала это.

Действительно, как сказала наложница Чжоу, семейные дела, конечно, не так важны, как государственные.

Только тогда она умерила свое недовольство и спокойно сказала: — Стоять всей семьей в переулке, что это такое? Все разойдитесь.

Получив разрешение, слуги разошлись.

Госпожа Шэнь стояла справа от Старой госпожи Ли, слегка поддерживая ее.

Слева стояла Матушка Фэн, которая служила ей много лет.

Матушка Фэн служила Старой госпоже Ли с детства, позже вышла замуж за кучера семьи Ли и родила дочь.

Кучер был азартным игроком, и когда семья Ли пришла в упадок, он бросил жену и дочь и сбежал.

Матушка Фэн, не говоря ни слова, отдала дочь на воспитание, а сама полностью посвятила себя служению пришедшей в упадок семье Ли.

Старая госпожа Ли была благодарна ей. Когда положение семьи Ли улучшилось, она послала людей узнать о судьбе дочери Матушки Фэн. Она узнала, что та с детства жила трудно, вышла замуж за мясника, который плохо к ней относился, и родила только дочь по имени Хэ Цай.

Старая госпожа Ли хотела, чтобы старший сын Ли взял Хэ Цай в наложницы, но из-за слишком большой разницы в возрасте, не желая, чтобы в будущем они стали старым мужем и молодой женой, она приняла решение, чтобы Второй господин Ли взял ее в дом.

Это уменьшило ее многолетнее чувство вины.

Теперь, увидев, что Хэ Цай не вышла встречать, Старая госпожа Ли не рассердилась, а, наоборот, слегка забеспокоилась: — Цай'эр снова нездоровится?

Госпожа Шэнь ответила: — Да, она снова простудилась, — но про себя подумала, что у Хэ Цай действительно слабое здоровье, но не настолько, чтобы болеть через день.

Она не приходит поприветствовать ее, не ест вместе, не выходит на банкеты, только сидит в своем дворе.

Ей всего семнадцать лет, но у нее сердце семидесятилетней.

Зная о привязанности ее бабушки по материнской линии к семье Ли, Ли Чжунъян тоже не обделял ее: у нее было все, что положено, и он посылал ей подарки, но сам редко навещал ее.

Оба они были равнодушны и немного холодны по характеру, и при встрече выглядели как незнакомцы.

Госпожа Шэнь не могла понять, о чем думает Хэ Цай, и, вспоминая своего ученого и красивого мужа, не знала, что именно в нем ей не нравилось.

Старая госпожа Ли сказала: — Должно быть, вы ее обидели.

Госпожа Шэнь с улыбкой ответила: — Сестренке Цай'эр действительно нездоровится.

Старая госпожа Ли сказала Матушке Фэн: — Тебе не нужно здесь ждать, пойди посмотри на Цай'эр.

Матушка Фэн была беззаветно предана семье Ли, но годы брали свое, и ей тоже хотелось, чтобы внуки сидели у ее коленей.

Думая о своей родной дочери, которая не хотела ее видеть, она чувствовала раскаяние и боль.

Внучка была очень похожа на свою мать, и каждый раз, видя ее, Матушка Фэн чувствовала привязанность.

Она сознательно или бессознательно добилась согласия Старой госпожи, чтобы Хэ Цай стала членом семьи Ли. Во-первых, ради процветания своей родственницы, а во-вторых, чтобы часто видеться с ней.

Получив разрешение от Старой госпожи Ли, она очень обрадовалась: — Ваша старая служанка сейчас же сходит и вернется.

Пройдя через парадный двор, еще не войдя в главный зал, Старая госпожа Ли сказала: — Той маленькой девочке позавчера исполнился месяц, верно? Где она сейчас?

Госпожа Шэнь, услышав, что та спрашивает об Аньжань, почувствовала, как сердце ее забилось. Неужели она действительно собирается ее расспрашивать?

Взволнованная, она велела кормилице вынести ее.

Когда кормилица вынесла Аньжань, Аньжань почувствовала, что атмосфера в главном зале какая-то странная. Почему все молчат, даже обычно веселая наложница Чжоу не смеет издать ни звука?

Подумав, она поняла: да, приехала Старая госпожа Ли, то есть ее бабушка.

Подумав, она надула щеки и, увидев пожилую женщину, тут же расплылась в улыбке.

Старая госпожа Ли, увидев, как маленькая человечек в пеленках улыбается, сияя, как весеннее солнце, на мгновение замерла, сжала губы и ничего не сказала.

Госпожа Шэнь не знала, о чем думает Старая госпожа, и после минутного колебания, подумав, что ребенок, возможно, слишком тяжелый, наклонилась, чтобы взять Аньжань обратно. Но Старая госпожа не позволила, недовольно сказав: — Хоть я и в возрасте, но руки и ноги у меня проворные. Неужели ты боишься, что я даже ребенка не удержу?

Госпожа Шэнь улыбнулась: — У Старой госпожи хорошее здоровье, просто я боюсь, что вы устанете, — но больше ничего не осмелилась сказать.

Старая госпожа Ли протянула руку, чтобы поиграть с Аньжань, и, услышав ее звонкий смех, похожий на колокольчик, тихо вздохнула.

Этот вздох еще больше смутил окружающих.

Как раз в это время вошла Матушка Фэн, и Старая госпожа Ли сказала: — А Цин, подойди посмотри на этого ребенка. Неужели она похожа на Синьжун?

Матушка Фэн поспешно подошла, внимательно посмотрела и кивнула: — Эти брови и глаза точно такие же, как у Третьей госпожи. Матушка Хуан вернулась и сказала мне, но я не поверила. Теперь вижу, очень похожа.

Наложница Чжоу с любопытством подошла посмотреть и с улыбкой сказала: — Говорят, Третья госпожа похожа на Старую госпожу в молодости. Значит, Четвертая госпожа похожа на Старую госпожу?

— Неудивительно, что у нее такое счастливое лицо.

Госпожа Шэнь, увидев, что ее не ругают, а пришли специально посмотреть на внучку, наконец вздохнула с облегчением.

Кто бы мог подумать, что Матушка Фэн скажет: — Может, возьмете ее к себе?

Как только эти слова прозвучали, госпожа Шэнь почувствовала, как на сердце лег тяжелый камень. Даже наложница Чжоу не осмелилась ничего сказать. Если бы Ли Чжунъян узнал, что она помогала говорить, он бы обязательно показал ей свое недовольство.

Аньжань, услышав это, так удивилась, что даже перестала смеяться.

Она смутно знала об этой Старой госпоже, что та живет очень далеко, в доме старшего дяди. Неужели ей придется покинуть родителей и жить с бабушкой?

Она этого не хотела. Золотая клетка и серебряная клетка не сравнятся с гнездышком рядом с родителями. Подумав об этом, она перестала улыбаться и жалобно посмотрела на бабушку.

Старой госпоже Ли было комфортно жить в Биньчжоу. Матушка Хуан вернулась и сказала, что новорожденная малышка очень похожа на ее дочь.

Матушка Хуан воспитывала Ли Синьжун, поэтому она, конечно, не могла ошибиться.

По дороге она договорилась с Матушкой Фэн, чтобы та, глядя на ее выражение лица, помогла завести разговор и убедить ее взять ребенка к себе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Ощущая аромат роз (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение