Северные гуси летят на юг, осенние краски приятны.
В доме семьи Чжао Ши росло Хурмовое дерево. Каждый год его плоды были слаще, чем у других, и крупнее.
В детстве они часто сидели под деревом с госпожой Шэнь, мыли хурму и ели ее. Теперь обе вышли замуж, и виделись не так часто.
Чжао Ши вздохнула, велела сорвать корзину хурмы и отправить ее. Выбрав корзину красивых плодов, она встала и отправилась в Резиденцию Ли.
Накрасившись и одевшись, она прошла через парадный двор и увидела, как ее старшая дочь, Сун Миньи, играет под Деревом османтуса, озорная и милая.
Старший сын, Сун Ци, стоял лицом к солнцу, держа в руке свиток, с гордым, но не высокомерным выражением лица.
Сун Миньи, увидев ее, подбежала: — Мама.
Чжао Ши ласково погладила ее по голове: — Мама идет к тете Шэнь. Миньи, хочешь тоже пойти поиграть с сестренкой Аньжань?
Сун Миньи сказала: — Это та сестренка Аньжань, которую мама все время хочет отдать в жены братику?
Чжао Ши рассмеялась. Сун Ци посмотрел в их сторону и не удержался, сказав: — Маленькая, а уже такая умная.
— Ей было всего семь лет. Она часто спала в комнатах папы и мамы и много слышала таких разговоров. Хотя она не понимала их смысла, но могла запомнить каждое слово. Услышав, как брат так говорит о ней, она высунула язык: — Это ты маленький, а уже такой умный. Дядя-дедушка часто так говорит о тебе.
— Дядя-дедушка еще говорил, что ты, маленький мальчишка, целый день как маленький ученый, только и знаешь, что читать и читать.
Сун Ци улыбнулся и не стал спорить.
Если бы он не был законнорожденным внуком и законнорожденным сыном семьи Сун, его бремя было бы легче.
Но поскольку он таков, ему остается только нести ответственность законнорожденного сына. Если бы он играл и резвился, как другие дети, боюсь, дядя-дедушка и другие не говорили бы с ним так любезно.
Он похлопал ее по голове: — Иди играй.
Сун Миньи тут же побежала к воротам: — Иду играть, иду к маленькой невестке братика!
Сун Ци оставалось только горько усмехнуться.
Чжао Ши, велев матушке следовать за ней, сказала ему: — Если устанешь читать, зайди в дом отдохнуть.
Сун Ци с улыбкой сказал: — Ребенок не устанет, мама, не волнуйтесь.
Чжао Ши вздохнула в душе. Этот ребенок никогда не доставлял ей хлопот, он был очень самостоятельным во всем.
Но чем больше он был таким, тем больше это вызывало беспокойства.
Прибыв в Резиденцию Ли, она увидела, что госпожа Шэнь держит на руках Аньнин и любуется цветами во дворе, а Аньжань, держась за руку матушки, бегает по всему двору.
Чжао Ши, увидев эту картину, покачала головой. Она никогда не видела, чтобы кто-то любил чужую дочь больше, чем свою родную.
Тем более дочь служанки, которая забралась в постель ее мужа.
Госпожа Шэнь, услышав, что та пришла, не встала, взяла Аньнин за руку и помахала, с улыбкой сказав: — Быстро поздоровайся с тетей Чжао.
Чжао Ши поспешно подняла руку, явно выражая отвращение: — Нет, не нужно, я этого не заслуживаю.
Госпожа Шэнь нахмурилась: — Ажу...
Аньнин тоже не стала обращать на нее внимания. Неужели те, кто хорошо родился, могут смотреть на нее, дочь служанки, свысока? Ее представление о классовой иерархии было слишком сильным.
Одна не любила бесстыдство матери другой, другая не любила высокомерие другой.
На самом деле это было не совсем так, но многие вещи, не сказанные прямо, порождали неизбежные недоразумения.
В любом случае, эти двое, большая и маленькая, совершенно ненавидели друг друга.
Аньнин не хотела, чтобы мама чувствовала себя неловко перед подругой из-за нее, спрыгнула с колен госпожи Шэнь: — Нин'эр пойдет в комнату читать.
Госпожа Шэнь была очень беспомощна. Она не знала, на кого похож ее характер, холодный и гордый, как маленький ежик, боящийся, что кто-то приблизится. Она нежно ответила ей: — Иди.
Как только Аньнин ушла, Аньжань прибежала с другого конца двора. Она не видела, что произошло только что: — А сестренка где?
Чжао Ши взяла две хурмы и дала ей, с улыбкой сказав: — Хурма очень сладкая. Аньжань любит ее?
Аньжань взяла: — Спасибо, тетя Чжао, люблю.
Она только успела спрятать хурму, как кто-то ущипнул ее за щеку. Она широко раскрыла глаза и подняла голову, увидев маленькую девочку лет шести-семи в ярком атласном жакете, которая с большим любопытством смотрела на нее.
Сун Миньи, увидев, что она не стесняется, потянула маму за руку: — Мама, маленькая невестка такая красивая.
Чжао Ши невольно рассмеялась. Она не стала поправлять ее слова. Возможно, та и не понимала их смысла, просто находила это забавным.
Госпожа Шэнь, увидев, как они играют, поняла, что подруга снова подшучивает над Аньжань, и невольно рассердилась и засмеялась: — Бесстыдница, что будет, если другие услышат?
Чжао Ши ответила: — Я считаю тебя хорошей сестрой, и только перед тобой я такая.
Госпожа Шэнь снова сказала: — Если ты действительно считаешь меня хорошей сестрой, в следующий раз не смотри холодным взглядом на Аньнин. Это всего лишь ребенок, будь к ней добрее.
Чжао Ши привыкла к своему своенравному характеру и не могла слушать то, что уже глубоко укоренилось в ее мыслях. Она махнула рукой: — Знаю.
— Не буду говорить холодно и резко, слушаюсь тебя, но быть к ней доброй — нет, уж извини. В любом случае, она мне не нравится. Эти глаза, слишком много злобы. Мне неприятно на них смотреть. Сразу видно, что она нехорошее семя.
Аньжань, держа в каждой руке по большой хурме, услышав эти слова, почувствовала, как сердце ее екнуло. Подняв голову, она сказала: — Тетя Чжао, в древности говорили: "Подобное притягивает подобное, люди объединяются по группам". Мы с сестрой Нин единомышленники.
— Если так посмотреть, то если она нехорошее семя, то и Аньжань не очень хороший ребенок.
Она не хотела так обрывать ее слова, ведь Чжао Ши любила ее, но слушать, как так унижают Аньнин, ей было неприятно.
Проведя с ней время, она поняла, что эта сестра не плохая.
Чжао Ши, услышав это, замерла, ее красивое лицо покраснело. Через некоторое время она уныло сказала: — Ладно, вы обе хорошие семена.
Аньжань тут же расцвела в улыбке: — Тетя Чжао тоже хороший человек.
Чжао Ши была одновременно и смешна, и беспомощна: — Я, конечно, хороший человек. Я никогда не видела, чтобы такой маленький ребенок говорил так красиво и складно. По сравнению с Чэньфэном, она больше похожа на вундеркинда.
Аньжань с улыбкой сказала: — Это папа и мама хорошо меня научили. Тетя Чжао, сидите спокойно, я отнесу хурму сестренке.
Сун Миньи, услышав это, тоже стала проситься пойти с ней.
Разговоры взрослых ей казались интересными, но она их не понимала. Лучше играть с детьми примерно ее возраста.
Они вдвоем шумно побежали к Двору Минцзин. Служанки и няни следовали за ними, жалуясь, боясь, что эти два маленьких сокровища упадут.
Никогда не видели, чтобы трехлетний ребенок так любил бегать, тем более что бегал он еще не очень уверенно. Смотреть на них сзади было очень тревожно.
Добежав до галереи, они как раз столкнулись с Ли Цзиньсюанем, который только что вышел из кабинета. Как только он свернул за угол, он увидел две яркие фигуры, быстро бегущие. Увидев, что это его сестренка, он поспешно сказал: — Бегите медленнее, не упадите.
Сун Миньи и Аньжань были похожи по характеру, обе были безумны, когда играли. Они не послушались совета и тут же убежали, смеясь. Смех их был звонким и беззаботным. Ли Цзиньсюань, слушая его, тоже улыбнулся.
Аньнин, находясь в комнате, уже слышала, как снаружи шумят эти два маленьких дьяволенка, и у нее заболела голова.
Вскоре Аньжань прибежала и положила на стол хурму, которая была больше ее кулака: — Сестренка, ешь хурму.
Аньнин замерла, не ожидая, что та еще помнит о ней.
Она тихо ответила, велела матушке почистить ее, нарезать на кусочки и наколоть на Зубочистки для них.
Она посмотрела на Аньжань и вдруг подумала, что иметь сестренку тоже хорошо. Если только она не бросит ее, как родственники в прошлой жизни, она тоже будет любить эту сестренку.
При условии, что Аньжань не предаст ее.
Если это действительно соответствует обычаям государства Даюй, что дети от наложниц должны следовать за законнорожденными детьми, то почему бы и нет?
Госпожа Шэнь и Чжао Ши весело болтали, когда слуга принес письмо. Госпожа Шэнь, увидев надпись на конверте, мгновенно напряглась, ее легкое и радостное выражение лица исчезло. Чжао Ши спросила: — Что случилось?
— Это письмо от Старой госпожи.
Чжао Ши засмеялась: — Ты, наверное, боишься Старой госпожи, как мышь.
Госпожа Шэнь слабо улыбнулась. Ее реакция была инстинктивной. Это потому, что Старая госпожа относилась к их второй ветви так, будто приходила только по делу. Будучи Старой госпожой семьи Ли, она вела себя как гостья, и их вторая ветвь тоже чувствовала себя так, будто прислуживает гостье. Неудивительно, что она нервничала.
Развернув письмо, госпожа Шэнь сказала: — Старая госпожа пишет, что один из старых друзей семьи Ли тяжело болен. Она недавно вернулась в столицу и, вероятно, останется до после Нового года, а затем поедет с нами в Биньчжоу на семейный ужин.
Чжао Ши широко раскрыла глаза: — Ты не будешь праздновать Новый год в столице?
— У твоего мужа так много свободного времени, чтобы поехать в Биньчжоу?
Госпожа Шэнь с улыбкой сказала: — Мы, две ветви, либо первая приезжает, либо вторая уезжает. Ничего страшного.
— Второй господин договорится о Дежурстве и сможет уехать.
Чжао Ши покачала головой: — Семья уже разделилась, а они все еще так много возятся.
— Это приказ Старой госпожи. Она сказала, что чем больше собираемся, тем сплоченнее сердца, — госпожа Шэнь с улыбкой убрала письмо, велела людям убрать комнаты и подготовиться к приезду Старой госпожи Ли.
Вечером Сун Миньи вернулась домой с Чжао Ши. За ужином она, подмигивая, сказала Сун Ци: — Братик, я сегодня видела твою маленькую невестку.
Сун Ци чуть не подавился рисом: — Когда ешь, не говоришь, когда спишь, не говоришь.
Сун Миньи тоже была своенравной барышней и не обращала на него внимания, продолжая: — Маленькая невестка очень разговорчивая, знает больше, чем я.
— Она сегодня даже маму заставила замолчать.
Чжао Ши поспешно сказала: — Не то чтобы заставила замолчать, просто потому, что трехлетний ребенок вдруг сказал: "Подобное притягивает подобное, люди объединяются по группам". Это меня удивило.
Сун Чэнфэн сделал паузу: — О?
— Неужели она такая умная?
— Хотя он и не из того же выпуска, что Чжиюань, но он стал чжуанюанем в восемнадцать лет, должно быть, очень умный. С этой точки зрения, жаль, что четвертая госпожа семьи Ли — девочка, иначе был бы еще один юный чжуанюань.
Сун Ци улыбнулся: — Папочка, если бы все женщины в мире были неумны, то было бы жаль, что умная — девочка. Но разве это не означает, что все женщины должны быть глупыми?
Сун Чэнфэн одобрительно кивнул: — Чэньфэн, твои слова разумны.
— Старший сын семьи Ли учится в той же школе, что и ты. Каков он?
Сун Ци ответил: — Тоже умный и находчивый человек.
Сун Чэнфэн задумался. Если в будущем он достигнет успеха, породниться с семьей Ли будет неплохо.
Чжао Ши, наблюдая, как отец и сын вторят друг другу, и вспоминая свою дружбу с госпожой Шэнь, снова приняла решение в душе: она действительно хочет взять Аньжань в невестки.
Они действительно были любящими супругами, даже мысли у них совпадали. Только один думал о том, чтобы выдать дочь замуж, а другой — о том, чтобы взять жену.
Сун Ци и Сун Миньи были еще слишком малы, чтобы знать, что родители уже думают об их браке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|