На этот раз Старая госпожа Ли приехала под предлогом навестить тяжело больного старого друга, но на самом деле она приехала, чтобы исполнить желание Матушки Фэн, которая заразилась тяжелой болезнью и боялась не пережить конец зимы.
Матушка Фэн служила своей госпоже большую часть жизни, бросив дочь ради служения. Только когда семья Ли снова обрела былое величие, она узнала о судьбе дочери.
Но дочь уже вышла замуж и возненавидела свою родную мать, отказываясь видеться с ней.
Наконец, у нее появилась внучка, и она добилась, чтобы та стала членом семьи Ли. Единственной ее заботой оставалась только Хэ Цай.
Но та прожила в семье несколько лет и все еще не имела детей. Сама Матушка Фэн заболела тяжелой болезнью и в душе знала, что Второй господин Ли холоден по натуре и не близок к Хэ Цай из-за Старой госпожи.
Но если она умрет, а у Хэ Цай так и не будет детей, и когда Старая госпожа тоже уйдет из жизни, разве у Второго господина Ли не будет повода развестись с Хэ Цай?
Матушка Фэн была полна тревоги. Она набралась смелости и рассказала об этом Старой госпоже Ли. Старая госпожа, выслушав, сначала не хотела вмешиваться в такое дело. В конце концов, это касалось отношений между супругами, как она, мать, могла давать советы?
Но увидев, как та день ото дня худеет, и услышав от врача, что Матушка Фэн не доживет до следующего года, она вздохнула и нашла предлог приехать в столицу.
Приехав в столицу, Старая госпожа Ли велела Хэ Цай приходить прислуживать ей днем. Как бы отчужденно они ни относились друг к другу раньше, в конце концов, они были бабушкой и внучкой, и между ними не могло быть вражды, длящейся всю ночь.
Но она думала слишком просто. С другими было бы проще, они бы проявили сострадание к старой, ветхой женщине, но Хэ Цай была другой.
Прислуживая, она делала все добросовестно, но относилась к ней как к обычной пожилой женщине. Ни единого теплого слова не было сказано, даже слуги считали ее не просто равнодушной, а бессердечной.
Хэ Цай слышала сплетни, но не спорила.
Ли Чжунъян, из-за давления матери, в эти дни стал чаще навещать ее.
Старая госпожа Ли впервые обратилась к невестке за советом, полная тревоги: — Ты — законная жена, и все наложницы находятся под твоим управлением. Пойди и уговори Цай'эр. Даже если это будет только для виду, пусть А Цин уйдет спокойно. Всего-то несколько месяцев осталось.
Госпожа Шэнь тоже оказалась в затруднительном положении. У Хэ Цай был странный характер, и если она пойдет к ней, та может и не послушать. Но раз Старая госпожа попросила, она ответила: "Попробую", и затем отправилась в Двор Цинвань.
Солнце клонилось к закату, большие полосы заката пробивались сквозь облака, заливая этот двор, похожий на чайную плантацию.
Поскольку слуги редко ходили сюда, войдя в сад, она почувствовала, как ее обдало холодным воздухом, который проник в самое сердце госпожи Шэнь.
Хэ Цай прислонилась к перилам, кормя рыб в пруду, лениво зевнула, выглядя совершенно скучающей.
Служанка, услышав шаги, поклонилась.
Хэ Цай тут же встала и тоже поприветствовала ее.
Госпожа Шэнь с улыбкой на лице спросила: — Ты только что вернулась от Матушки Фэн?
Хэ Цай ответила: — Уже некоторое время назад.
За эти полмесяца слухи о Матушке Фэн и Хэ Цай распространились по всему дому. Служанка принесла чай, зная, что госпожа Шэнь пришла по этому делу. Налив чай, она вместе с другими слугами отошла подальше.
Госпожа Шэнь сделала глоток чая и с улыбкой сказала: — Этот чай сладкий и свежий. Это чай из твоего сада?
Хэ Цай покачала головой: — Здесь холодно, и каждую зиму все замерзает.
Приходится только весной и летом привозить из южных районов и сажать. Цикл повторяется. То, что мы видим, — это чайные кусты, но на самом деле это уже не те, что были раньше.
— Если так, то почему ты все еще так привязана к чаю?
Хэ Цай замерла на мгновение, ее взгляд стал спокойным: — Я сажаю не чай.
Госпожа Шэнь управляла домашними финансами и, конечно, знала о расходах Хэ Цай на покупку чая с юга. Она хотела начать разговор на эту тему, но, обойдя ее, сама запуталась и не могла продолжить.
Если бы она продолжила, боюсь, разговор затянулся бы до ночи и был бы только о чае.
Хэ Цай не торопила ее, наслаждаясь чаем с легким ароматом, и только через долгое время услышала, как та заговорила: — Сестренка знает, что Матушка Фэн тяжело больна и ей осталось недолго?
Наконец-то они перешли к делу. Хэ Цай спокойно улыбнулась: — Знаю. Сестра пришла упрекнуть меня за то, что я недостаточно усердно прислуживаю?
Госпожа Шэнь сказала: — Твоя усердность — это усердность между госпожой и слугой, но ты ясно знаешь, что Матушке Фэн нужно не это.
— Сестренка, можешь ли ты прислуживать ей как родственнице?
— Спрашивать о ее здоровье и тепле — это ведь не так уж и сложно.
Хэ Цай холодно усмехнулась: — Сестра думает только о моей неблагодарности как внучки, но знает ли она о ее ошибках как бабушки?
Госпожа Шэнь замерла, ее брови плотно сошлись: — Матушка Фэн действительно виновата перед твоей матерью, но к тебе она все же хорошо относится.
Хэ Цай молчала. Через долгое время она сказала: — Если кого-то ненавидишь, то ненависть не возникает просто так.
Надеюсь, сестра меня поймет.
Госпожа Шэнь вздохнула: — Если ты так бессердечна, и у тебя сейчас нет детей, боюсь, Старая госпожа тоже больше не будет тебя любить. Ты действительно не боишься, что Второй господин в будущем отошлет тебя?
Услышав это, взгляд Хэ Цай стал еще мрачнее: — Отошлет?
На ее красивом лице появилась горечь: — Семья Ли относится ко мне снисходительно, и я благодарна им за это.
— Но если Второй господин держит меня только из уважения к Старой госпоже, то в этом доме мне нечего любить.
Госпожа Шэнь больше не могла ее уговаривать. Ей оставалось только еще раз хорошо объяснить ей моральные принципы, после чего она ушла.
Служанка убирала чашки, увидев Хэ Цай с ошеломленным выражением лица, ее светлые глаза затуманились. Она забеспокоилась, несколько раз позвала ее "наложница", и только тогда та пришла в себя: — Наложница, вам снова нездоровится? Скорее зайдите в дом.
Хэ Цай тихонько покачала головой и снова прислонилась к перилам, спокойно сказав: — На улице прохладно.
Служанка сказала: — Я пойду и принесу вам одежду, чтобы накинуть.
Хэ Цай ответила утвердительно. Ночь была одинокой, но не могла сравниться с одиноким сердцем.
С наступлением зимы болезнь Матушки Фэн обострилась, и спасти ее было невозможно.
Семья Ли была знатной, и держать умирающую старую матушку в доме было не очень хорошо.
Но Старая госпожа не сказала ни слова, и госпожа Шэнь не осмелилась говорить много.
Матушка Фэн, понимая общую ситуацию, сама попросила переехать и найти тихое место, чтобы провести последние дни.
Старая госпожа Ли вздохнула и согласилась.
Госпожа Шэнь поручила найти тихое и хорошее место и устроила ее там.
(Нет комментариев)
|
|
|
|