Глава 6. К черту смирение и уступчивость!

Раз обе стороны пришли к согласию, следовало приступить к процедуре раздела семьи.

Если бы это происходило в другой семье, споры могли бы затянуться.

Из-за лишней свиньи, половины надела земли, полмешка зерна или бочки солений могли спорить месяц, а то и больше, иногда дело доходило до драк и кровопролития.

Но с разделом семьи Цзи таких проблем точно не будет. Все присутствующие прекрасно понимали: этой девочке Юань, скорее всего, почти ничего не достанется.

Как и ожидалось, старуха Кан, еще недавно похожая на бойцового петуха, тут же принялась прибедняться.

— Все соседи знают, у нашей семьи Цзи есть несколько му скудной земли, но и ртов много. Всех доходов не хватает даже на обучение четвертого сына. Недавно собранный осенний рис и кукурузу сразу же отвезли продавать. Вырученные несколько лянов серебра ушли на покрытие старых долгов, так что теперь у нас действительно ни медяка не осталось!

Чжу тут же подхватила:

— Вот именно! Мой Минмао с детства умный, не хуже своего четвертого дяди. Учитель в деревенской школе говорит, что его ждет большое будущее. Если бы родители постоянно не говорили, что денег нет, его бы давно отправили учиться в город, а не тянули до сих пор!

Старуха Кан бросила на нее косой взгляд. Эта третья невестка только и думает о своих мелких интересах, будто кто-то не знает! Однако ее слова оказались на руку, и старуха Кан, поддакнув, принялась утирать слезы.

— Староста, эта земля нужна, чтобы наш четвертый сын сдал экзамен на сюцая и продолжил обучение. Ее ни в коем случае нельзя делить…

От старухи Кан ничего хорошего и не ждали, но ее наглость поражала.

— Послушай, старуха Кан, у вашей семьи больше тридцати му земли. Если разделить на четыре части, каждой ветви достанется по семь-восемь му. Как можно быть такой скупой?

— Выделяете маленькую девочку в отдельное хозяйство и не даете ей ни клочка земли? Ей что, ветром питаться или землю есть?

Чжу понимала, что сейчас нужно твердо стоять на стороне свекрови. Если этой презренной девчонке достанется хоть лишний кусок, значит, ее Минмао получит меньше. Она вмешалась:

— Мы же для ее блага стараемся. Обрабатывать землю — тяжелый труд, где уж Юань с этим справиться…

— Вот уж бессовестные слова! Кто не знает, что Юань с малых лет гоняли работать в поле? Она и сорняки полола, и землю мотыжила не хуже взрослого! А вот тебя, Чжу, почему-то редко видели в поле? Прямо как барышня из города, которая из дома носа не кажет!

Толпа разразилась хохотом. Чжу покраснела, потом побледнела от стыда.

Старуха Кан, недовольная тем, что та ее опозорила, оттащила невестку в сторону и сама, уперев руки в боки, бросилась в бой.

— Что вы понимаете? Нам, старикам, нужно что-то оставить на старость! А остальным членам семьи есть не надо? А наш четвертый сын? В деревне Дафэн наконец-то появилась надежда на своего чиновника, неужели мы не дадим ему учиться?

Вот так обвинение!

Кто-то скривился:

— До сюцая еще далеко, а уже только и разговоров, что о господине чиновнике…

Стоявший рядом толкнул его локтем:

— А вдруг сдаст? Четвертый сын семьи Цзи так молод, а уже туншэн, он способный…

Его слова отражали мысли большинства, и голоса недовольных постепенно стихли.

Один из сельских старейшин кашлянул. Увидев, что все смотрят на него, он медленно произнес:

— У семьи Цзи особая ситуация. В нашей деревне Дафэн десятилетиями не появлялось такого перспективного человека. Мы ни в коем случае не должны его обделять. Юань молода и слаба, ей будет трудно управиться с землей. Лучше дать ей побольше зерна.

Старуха Кан закивала:

— Дядя Го Четвертый правду говорит! К тому же Юань научилась вышивать у Вэй, с голоду не умрет!

Это была наглая ложь. Настоящая Цзи Юань никогда не училась вышивать у матери. Но нынешняя Цзи Юань не собиралась ее разоблачать.

Староста вздохнул:

— Тогда… с землей решено! А остальное…

— Ох, небеса, староста, да что там еще осталось?! — Старуха Кан заломила руки и топнула ногой. — Говорила же, осенний рис продали! Теперь и дома едим через раз! Можете сами пойти посмотреть, лари для риса и муки чище наших лиц! Неужели не видите, что вся семья от голода пожелтела и исхудала?

— Это… — Действительно, не было заметно.

Тетушка Ван не выдержала:

— Риса и муки нет, но у вас во дворе несколько больших жирных свиней и овец, да еще больше десятка кур и уток, которые несутся. Их-то можно поделить?

Сноха Фэн Шестая хихикнула:

— Скотину-то не обделили. Похоже, у вас животные едят лучше людей…

Ее слова снова вызвали смех.

Старуха Кан в душе готова была подраться с этими двумя смутьянами. Она сердито отрезала:

— Куры и утки нужны, чтобы нести яйца, на которые мы купим четвертому сыну бумагу и кисти и будем его подкармливать! А свиней и овец продадим, чтобы оплатить его обучение в следующем году! А то…

Понятно, вся семья Цзи принадлежит четвертому сыну!

— Тогда хоть соленья какие-то остались…

Старуха Кан отрезала:

— Соленья тоже на исходе!

— А неочищенный рис, разное зерно…

Старуха Кан закатила глаза:

— А нам, значит, больше десяти человек, есть не надо?!

— … — Тетушке Ван нечего было сказать.

Хорошо, что у снохи Фэн Шестой была хорошая память:

— А ты ведь только что клялась, что не обделишь Юань едой?

— Вот когда соберут весенний урожай в следующем году, тогда и не обделим!

— Ха! — Толпа ахнула. Выходит, они все-таки собираются уморить ее голодом.

Лицо Цзи Циншаня стало черным, как дно котла.

Ему, мужчине, не пристало вмешиваться в такие дела, как раздел семьи. Только женщины могут скандалить из-за всяких мелочей, не боясь потерять лицо.

Но перед приходом старосты и старейшин он ясно сказал: дом и землю не делить, скотину можно не давать, если ей жалко. А вот старого, заплесневелого и червивого зерна, которое ничего не стоит, можно было бы отсыпать ей шэн или пол-доу. Нельзя же так позориться перед всей деревней.

Но старуха Кан легко теряет голову от успеха. Увидев, что упоминание четвертого сына действует безотказно, она совсем потеряла совесть и не хотела отдавать вообще ничего.

Цзи Циншань уже не заботился о приличиях. Он оттащил старуху Кан в сторону и сам вышел вперед.

— Эта старуха привыкла быть скупой, да и в семье сейчас действительно туго с деньгами. Но будь спокойна, как бы бедно мы ни жили, немного грубого зерна найдется. Я сейчас же велю твоему третьему дяде отнести тебе. А что касается остального…

Он согнулся, глубоко вздохнул, и морщины на его лице, казалось, стали еще глубже, словно подернулись инеем. Он всем своим видом изображал бессилие старшего.

— Юань, дитя мое, ты должна понять трудности семьи…

Цзи Юань холодно наблюдала за этим спектаклем.

Честно говоря, ее первоначальной целью был только раздел семьи.

Она не была настоящей Цзи Юань и не собиралась бороться за то, что ей не принадлежало.

Но эта семья волков и тигров перешла все границы. Ей было жаль умерших Цзи Ляньбая и Вэй, и ей стало холодно на душе за ту маленькую, испуганную и беззащитную Цзи Юань.

Если бы сегодня здесь стояла она, а не я, ее бы давно сожрали заживо! Нет… она уже никогда не сможет здесь стоять. Ее замучили до смерти, она страдала и при жизни, и после нее.

Если раньше Цзи Юань просто занимала ее тело и могла отстраненно наблюдать за ее страданиями, то теперь в ее груди пылал огонь гнева, рожденный сопереживанием.

К черту смирение и уступчивость!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. К черту смирение и уступчивость!

Настройки


Сообщение