Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Второй год правления Ганьфэна, уезд Сисиу.
— Мама! Сестра Паньцинь всего лишь живёт у нас, почему ты отправляешь кузину, а не меня? Почему ты не записала и меня? Чем я хуже неё?
Девушка в ярко-красном парчовом жуцюне сердито стояла у окна, громко крича на красивую женщину средних лет, лежащую на маленькой кушетке.
— Моя Ваньвань, конечно, стройна и красива, — У Ши, мать Чэн Ваньвань, смотрела на своего ребёнка, и он казался ей идеальным. — Ты думаешь, что во дворце хорошо? Там люди чернее ночи, и, возможно, тебя убьют, прежде чем ты даже увидишь императорские сапоги. К тому же, у этого императора скверный характер.
Император Ганьфэн был сыном благородной наложницы, но благородная наложница Чжэн рано ушла из жизни, и, будучи седьмым принцем, он не пользовался благосклонностью. В шестнадцать лет покойный император отправил его охранять северо-западные границы. Именно поэтому во время Смуты Шести Князей он избежал острых конфликтов между принцами, а затем, благодаря военным заслугам на северо-западе, вернулся в столицу и захватил трон.
Император Ганьфэн взошёл на престол полгода назад. Государственные дела постепенно налаживались, но наследников было мало, а гарем пуст, насчитывая лишь несколько человек. Тогда чиновники предложили провести отбор наложниц, чтобы выбрать незамужних девушек, обладающих добродетелью, красноречием, красотой и мастерством, для пополнения гарема и продолжения императорского рода.
Это должно было стать славным событием, которого все ждали, но из-за того, что в прошлом году наложница Чжао Цэфэй неизвестно чем провинилась, и император лично зарубил её мечом ещё до своего восшествия на престол, некоторые знатные семьи не осмеливались отправлять своих драгоценных дочерей к этому, по слухам, кровожадному правителю. Поэтому, по слухам, количество участниц отбора в этот раз было наименьшим с момента основания династии.
У Ши подумала, что если её собственная дочь может быть убита, это принесёт несчастье, и поспешно сказала: — Приданое твоей тётушки сейчас у нас. В те годы старая госпожа больше всех любила твою старшую тётушку и оставила ей все самое лучшее. Теперь это досталось Су Паньцинь. Если она пойдёт на отбор наложниц, сколько она сможет унести? Разве все эти сундуки с хорошими вещами не останутся тебе?
Чэн Ваньвань вспомнила пару нефритовых браслетов, которые Су Паньцинь носила на руке, когда только приехала. Они были такими прозрачными, что она никогда не видела подобных даже в самой большой ювелирной лавке уезда Сисиу. Она невольно спросила: — Это всё достанется мне?
У Ши, смеясь, ткнула Чэн Ваньвань в лоб и сказала: — У мамы только ты одна дочь, конечно, всё самое лучшее я оставлю тебе. Пока твой отец эти дни не дома, мама быстро запишет её. Иначе твой отец наверняка начнёт серьёзно обсуждать это со своей родной племянницей, и, возможно, мне придётся готовить для неё ещё одно приданое.
Затем У Ши сменила тему: — В прошлом месяце прислал сватов тот чиновник Чжан Сиху. Его младший сын в юном возрасте уже сдал экзамены на Цзюйжэня. Тебе нравится Чжан Вэньюань?
Чэн Ваньвань, услышав, как мать заговорила о господине Чжане, покраснела и бросилась в объятия матери. Мать и дочь проговорили в тесном кругу до полуночи.
В маленьком дворике на юго-западе старая няня в коричневой одежде распахнула дверь и поспешно вошла: — Девушка, девушка! Разве я не говорила вам, что читать по ночам вредно для глаз? Почему вы не слушаете?
Су Паньцинь была одета в лунно-белую нижнюю одежду, поверх которой небрежно накинута старая осенняя куртка. Её длинные чёрные волосы были распущены и свободно лежали на тонких плечах. Она сидела за столом, читая книгу.
Увидев, что её кормилица, Бабушка Сунь, вошла в комнату, она отложила кисть и нежно, сладко позвала: — Бабушка, зачем вы пришли?
После того как генерал Су погиб в битве, а госпожа Чэн покончила с собой, старший дядя Паньцинь, Чэн Ли, послал людей забрать Су Цяня и Су Паньцинь в семью Чэн. Бабушка Сунь была частью приданого матери, госпожи Чэн, и раньше всегда служила в семье Чэн. — Эта У Ши не хочет отправлять свою дочь во дворец, но хочет отправить мою Цин-цзеэр туда страдать.
— Цин-цзеэр, может, нам отправить весточку Цянь-гэру, чтобы узнать, есть ли у него способ? Или мы притворимся больными и дождёмся возвращения старшего господина, чтобы эта У Ши не мучила вас.
Су Цянь сейчас всё ещё на севере, он пошёл в армию, как и все мужчины семьи Су, а старший дядя Чэн Ли сейчас в командировке в соседнем уезде.
Су Паньцинь знала, что ей суждено отправиться на отбор, и сказала: — Брат получит письмо, когда я уже буду в столице. К тому же, тётя уже записала меня, и даже если дядя вернётся, ничего не изменить. Бабушка, не волнуйтесь, возможно, меня и не выберут, и я вернусь через десять-полмесяца.
Она могла лишь утешать Бабушку Сунь, чтобы та не слишком волновалась.
Глядя на хмурую кормилицу, в сердце Су Паньцинь тоже поднялись волны.
Что лучше: найти способ провалить отбор или держаться подальше от главной героини книги?
Так этой ночью в резиденции Чэн многие не спали: одни были взволнованы, другие строили планы, третьи тревожились, четвёртые размышляли.
************************
Пять дней спустя, рано утром, Чэн Ваньвань рано пришла и позвала Су Паньцинь во двор У Ши, чтобы сообщить ей «хорошие новости» о том, что она прошла предварительный отбор.
— Кузина, завтра ты уже едешь в столицу, вещи собраны?
Чэн Ваньвань обычно часто приходила к Су Паньцинь, чтобы что-нибудь прихватить, но на этот раз, думая, что Су Паньцинь сможет взять с собой в столицу лишь маленький свёрток, а все сундуки с хорошими вещами её тётушки станут её собственностью, она стала щедрее и нежно сказала: — Кузина, не забудь взять что-нибудь на память.
У Ши, конечно, была гораздо опытнее Чэн Ваньвань. Глядя на красивую племянницу, она ласковым голосом сказала: — Это небольшой знак внимания от тётушки. Денег немного, но их должно хватить тебе на дорогу. Когда приедешь в столицу, ты сможешь полагаться только на себя. Будь осторожна во всём.
Она сделала паузу: — Говорят, что во дворце очень коварные люди. Ты любишь писать и рисовать, так что постарайся брать с собой поменьше таких вещей и не пиши часто писем обратно, чтобы не давать повода для сплетен.
Су Паньцинь сразу поняла, что имела в виду У Ши: они проглотили столько её приданого, а теперь оставили ей только деньги на дорогу в столицу. И в будущем они не собирались о ней заботиться, поэтому и попросили не писать писем, так как всё равно не будут вмешиваться.
— Спасибо, тётушка. Тогда, когда дядя и кузен вернутся, пожалуйста, передайте им моё прощание. Эти годы вы, дядя и тётушка, действительно позаботились обо мне.
У Ши подумала, что Су Паньцинь ещё слишком молода и, конечно, не поймёт её хитрого плана, а наоборот, благодарит её. Она обрадовалась в душе и несколько раз повторила: — Ты и Цянь-гээр — наши родные племянники, заботиться о вас — наш долг.
Су Паньцинь не хотела больше слушать фальшивую любезность У Ши и самодовольное ликование Чэн Ваньвань. Она видела это слишком много раз раньше, поэтому не стала с ними разговаривать и, сославшись на то, что ей нужно собирать вещи, вернулась в свой маленький дворик.
Бабушка Сунь, увидев возвращение Паньцинь, снова заплакала, как и все эти дни: — Эта У Ши совсем потеряла совесть, мало того, что хочет проглотить приданое госпожи, так ещё и отправить девушку в это гиблое место.
— Бабушка, я слышала, что наложницам нельзя брать с собой слуг. Ты останешься в резиденции Чэн?
— Ни госпожи, ни тётушки, ни вас нет, какой мне смысл здесь оставаться? Может, девушка, я поеду в столицу, чтобы ухаживать за вами? Я не поеду с наложницами, я сама доберусь на повозке!
Сказав это, Бабушка Сунь хотела повернуться и пойти в свою комнату собирать вещи.
Су Паньцинь схватила её за рукав: — Жена Дин-эр-гэ ведь скоро родит, верно? Если ты поедешь в столицу, неизвестно, сможешь ли ты меня увидеть, а как же твой ещё не родившийся внук? Ты о нём не думаешь?
У Бабушки Сунь было два сына, которые жили в деревне. Вспомнив о своих детях и внуках, Бабушка Сунь заколебалась. Если она поедет с девушкой в столицу, что будет с её внуками? Ей будет очень трудно увидеть их снова.
Видя колебания и нежелание Бабушки Сунь, Су Паньцинь сказала: — Бабушка, я всё ещё хочу попробовать тот красный финиковый клейкий рисовый пирог, который вы делаете. Сделайте ещё немного, я хочу взять его с собой в дорогу завтра.
Услышав слова Паньцинь, глаза Бабушки Сунь снова покраснели, и она несколько раз повторила: — Ай, ай, старая служанка сейчас же пойдёт, сейчас же пойдёт. Как же я могу оставить мою Цин-цзеэр голодной?
Глядя на быстро удаляющуюся фигуру Бабушки Сунь, Паньцинь невольно подумала о заботе, которую Бабушка Сунь проявляла к ней с тех пор, как она попала сюда, и её выражение лица тоже помрачнело.
Затем она начала обдумывать свои будущие планы.
Она помнила, что начало романа описывало Су Паньцинь уже в статусе Юйнюй, которая случайно съела пасту из локвы и хрусталя, предназначенную для главной героини от Лян Чжаожун, и покрылась сыпью. Затем она долго не могла вылечиться и исчезла в уголке гарема, о ней больше никогда не упоминалось.
Паньцинь в душе проклинала себя за то, что тогда не прочитала ещё несколько глав или не пролистала сразу до конца романа, чтобы узнать, кто смеялся последним, и примкнуть к тому человеку.
Ладно, главное сейчас — сохранить свою жизнь.
Су Паньцинь встала и молча начала собирать свой маленький свёрток.
Она открыла сундук с одеждой, перебирала вещи и, наконец, выбрала две короткие куртки — одну небесно-голубую, другую гусино-жёлтую, две длинные юбки — одну лунно-белую, другую сиреневую, и один короткий жилет цвета воды. Одежды было немного, но достаточно, чтобы составить несколько комплектов.
Госпожа Чэн оставила Паньцинь много украшений. Некоторые из них были яркими и праздничными, например, пара золотых шпилек с фениксами, держащими красные камни, явно предназначенные для свадьбы Паньцинь. Теперь они были бесполезны и даже опасны. Су Паньцинь могла выбрать только несколько маленьких, изящных и уникальных украшений для дороги.
Затем она протянула руку и достала из вышитой корзины несколько простых и практичных кошельков, в которые разложила спрятанные ранее серебряные банкноты, земельные акты и пару колец-напёрстков из черепахового панциря, оставленных отцом Су.
Ранним утром Су Паньцинь рано встала, взяла свой маленький свёрток и приготовленный Бабушкой Сунь красный финиковый клейкий рисовый пирог, попрощалась с У Ши и Чэн Ваньвань и села в повозку, чтобы отправиться на сбор в префектурное управление.
Глядя на искреннюю радость матери и дочери, а также на Бабушку Сунь, которая не могла сдержать слёз, Су Паньцинь помахала рукой и окончательно покинула дом своего дяди, где она жила.
(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|